Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fældaxyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fældaxynfældæxt
fældaxunfældaxt
переворачивать turn over ajk mæcʼīsæj fældaxʒysty они будут яйцо переворачивать ломом they will turn the egg with a crowbar ærfældæxta jæ mæg˳yr læǵy fyrt wæjyǵy повалил великана сын бедняка the poor man's son knocked down the giant 42 nyppærstoj læppūjy ūcy ran, nyffældæxtoj jyl dynǵyr dūr бросили мальчика в то место, навалили на него большой камень the boy was thrown into that place, a large stone was piled on him 120 næ cwanon dywwæ ʒæbīdyry rafældæxta наш охотник свалил двух туров our hunter knocked down two Caucasian goats По-видимому, из fæl-taxyn (←*pari-tāk), где основа tax- (tāk-) сближается с ос. ‘складка’, ‘сгиб’, tāk, складка, сгиб. Развитие значения ‘поворот’ — ‘изгиб’ — ‘складка’ не нуждается в пояснениях. С ослаблением гласного основы аæ получает медиальное значение ‘переворачиваться’. С другим превербом имеем yz-daxyn [см. ] (← *ūz-tāk-) ‘поворачивать’. Ср. также ‘складка’. Сопоставление с pardāxtan: pardaz- (Штакельберг по Horn'у: 66) мало дает ввиду многообразия значений персидского глагола (‘кончать’, ‘приготовлять’, ‘передавать’, ‘уплачивать’, ‘украшать’, ‘полировать’, ‘очищать’, ‘заботиться’ и др.). Apparently it is from fæl-taxyn (←*pari-tāk), where the stem tax- (tāk-) is related to Ossetic ‘fold’, ‘bend’, tāk, fold, bend. The development of the meaning ‘turn’ — ‘bend’ — ‘fold’ needs no explanation. The weakening of the stem vowel аæ results in a middle voice meaning ‘turn over’. There is also yz-daxyn [see ] (← *ūz-tāk-) ‘turn (sth.)’ with another preverb. Cf. also ‘fold’. The comparison to pardāxtan: pardaz- (Stackelberg after Horn: 66) does not give much information due to the variety of meanings of the Persian verb (‘finish’, ‘cook’, ‘transmit’, ‘pay’, ‘decorate’, ‘polish’, ‘clean’, ‘take care’, etc.).