Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælmæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fælmæn
мягкий soft qarm fælmæn kærc dary носит теплую мягкую шубу he wears a warm soft fur coat 113 fælmæn bælasy kalm baxordta мягкое дерево поел червь a worm ate through a soft tree 26 fælmæn ærtæx rast zænxæn нежная роса на праведную землю gentle dew for the righteous land II 155
fælmænzærdæ
мягкосердечный soft-hearted
Несмотря на кажущуюся несовместимость значений, следует сблизить с ‘марево’. Для последнего слова восстанавливается значение ‘пыль’ (см. выше). Стало быть, fælmæn — ‘подобный пыли, муке’, ‘мягкий, как пыль, мука’. Решительную поддержку находит такое разъяснение в ваханском языке: palm тонкая пыль, мягкий; ср. polm мягкий. Совершенно аналогичное семантическое развитие в славянских языках, где мягкий, мука одного корня (*menk-). Конечный -æn в fælm-æn выступает здесь как формант уподобления; ср. kar-æn ‘похожий по возрасту’ от ‘возраст’ (fælm-æn ‘подобный пыли’).%nII 237. Despite the seeming incompatibility of the meanings, it should be related to ‘mirage’. For the latter word the meaning ‘dust’ is reconstructed (see above). Thus, fælmæn means ‘similar to dust, flour’, ‘soft as dust, as flour’. Such an explanation finds strong support in the Wakhi language: palm thin dust, soft; cf. polm soft. Completely similar semantic development is found in Slavic languages, where mjagkij soft, muka flour are of the same root (*menk-). The final -æn in fælm-æn is used as a similative formant; cf. kar-æn ‘similar in age’ from ‘age’ (fælm-æn ‘similar to dust’).%nII 237.