Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælyndyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fælyndynfælyst
fælundunfælust
одевать dress наряжать dress up украшать decorate
fælyst
fælust
наряженный dressed up украшенный decorated нарядный well-dressed наряд dress (n.) комплект одежды outfit
raxæssūt x˳yzdær daræstæ æmæ jæ sfælyndūt принесите лучшую одежду и оденьте его bring forth the best robe, and put it on him 15 22 dæw syrx darījæ xorz ysfælysta тебя он нарядно одел в красный шелк he dressed you smartly in red silk 19 isfælundæn nacion socialiston kulturæ… украсим национальную социалистическую культуру… let's decorate the national socialist culture … 292%l2%l zinnuj ærdozæ didingutæj fælust виднеется поляна в наряде из цветов a glade in a dress of flowers can be seen 26 saw daritæj mæ saw fælust dæ razdæxtmæ isrævʒæ kænʒænæn из черного шелка черный наряд я приготовлю к твоему возвращению I will prepare a black outfit made of black silk for your return 52%l9%l Amurxani galawantæj dær si ændaǧddær fælustitæ kænʒænæncæ построят там (дома) более нарядные, чем замок Амурхана houses more elegant than the Amurkhan castle will be built there 52 dywwæjy fælyst gærztæ, cyppary fælyst ʒabyrtæ два комплекта одежды, четыре пары чувяков two sets of clothes, four pairs of boots Может быть, из fæl-ǧund- *pari-ǧund- от *gund- ‘покрывать’, ‘одевать’ и пр. Ср. parɣūn- одевать, āɣūstəl одевать, покрывать и пр. Об основе gund-, gud- см. под ‘крыть здание’.%nMorgenstierneXII 267. May be derived from fæl-ǧund- *pari-ǧund- from *gund- ‘cover’, ‘dress’ etc. Cf. parɣūn- dress, āɣūstəl dress, cover etc. About the stem gund-, gud- see under ‘roof (v.)’.%nMorgenstierneXII 267.