Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fyr_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fyr
fur
очень very много (в сложных словах) (in compound words) many (в сложных словах) (in compound words) самостоятельно в значении ‘много’ употребляется | bewræ, но сравнительная степень образуется не от bīræ, а от fyr: the word | bewræ is used independently in the meaning ‘many’, however, the comparative form is derived not from bīræ, but from fyr:
fyldær
fuldær
больше more
fyrʒyrd
многословие verbosity многословный verbose
fyrxærd
обжорство gluttony
fyrcinæj
от избытка радости because of an excess of joy
fyrmæstæj
в гневе in (a fit of) anger
bīræǧaw k˳y fyr æfsæst, k˳y fyr stong подобно волку то слишком сыт, то слишком голоден sometimes too full, sometimes too hungry like a wolf III 195 (gædy) fyrmæstæj anyxta jæ sær (кот) в сильном неудовольствии почесал голову (the cat) scratched its head in great displeasure 93 je raǧ afastī fyr nærstæj его хребет треснул от сильного разбухания his spine cracked from severe swelling 93 cærmin xodæ fur færsmæ, æ kærcæ fur divil меховая шапка сильно набекрень, шуба сильно потрепанная a fur hat is very aslant, a fur coat is very shabby 18 cæwun ǧæwuj sæ fur idard идти им надо очень далеко they have to go very far 68 æ fur qurmæj æ zærdæ ixaldæj от сильного горя у нее разрывалось сердце her heart was breaking from intense grief 12%l8–9%l xor, kʼævda ka næ fæjidta fur imonawæj кто не видел солнца и непогоды от чрезмерной изнеженности… who has not seen the sun and bad weather because of excessive delicacy… 28%l1%l warzton wæd furberæ æz oj я тогда очень сильно любил ее I loved her very much then 77 Общеиндоевропейское слово. Восходит к *paru- с перебоем auy, как в ( ← pasu-), ( ← madu) и др. Ср. pur очень много, слишком ( purxvār обжора, purgū многоречивый и т. п.; ср. соответствующие осетинские выражения), PUT NOTE HERE pər очень, pür ( pürxür обжора), pharu, paru много, pouru-, pauru- много, очень, многочисленный, частый, обильный, puru-, pilus обильный, полный, filu, viel многий, много, πολύς многий, πολύ много ( filu-waúrdei = πολυ-λογία = ос. fyrʒyrd ‘многословие’). В первой части некоторых скифских имен можно предполагать это же слово: Φοργα-βακος = ос. fur-ǧawæg ‘много потребляющий’, Φορίαυος = ос. fur- ‘имеющий много проса’. Ср. .%nII 54; 19, 23. — 67. — Abt. III, Bd. II, стр. 247. — 176, 213. A common Indo-European word. It traces back to *paru- with the alternation auy, as in ( ← pasu-), ( ← madu) etc. Compare with pur very much, too much ( purxvār overeater, purgū talkative etc.; cf. corresponding Ossetic expression), PUT NOTE HERE pər very, pür ( pürxür overeater), pharu, paru many, pouru-, pauru- many, very, numerous, frequent, abundant, puru-, pilus abundant, full, filu, viel many, πολύς, πολύ many ( filu-waúrdei = πολυ-λογία = Ossetic fyrʒyrd ‘verbosity’). In the first part of some Scythian names may be the same word: Φοργα-βακος = Ossetic fur-ǧawæg ‘consuming a lot’, Φορίαυος = Ossetic fur- ‘having a lot of millet’. Compare with .%nII 54; 19, 23. — 67. — Abt. III, Bd. II, p. 247. — 176, 213. В перс. pur совпали старые *paru ‘много’ и рṛna ‘полный’. Old *paru ‘many’ and рṛna ‘full’ coincided in Persian pur. возможно нужно еще добавить какие-нибудь хрефы