Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kærkæ-mærkæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kærkæ-mærkæ
яркий bright пестрый many-coloured расцвеченный coloured Для первой части ср. kärk, körk красота, körkü прекрасный, kärkäi быть украшенным (II 1098, 1259–1261). Вторая часть (mærkæ) представляет не имеющий самостоятельного значения ассонанс к первой, как в qūlon-mūlon ‘пестрый’, ‘кривой’ и т. п. (611–612). For a first part cf. kärk, körk beauty, körkü beautiful, kärkäi to be decorated (II 1098, 1259–1261). The second part (mærkæ) is a vocalic alliteration of the first part, which has no individual meaning, the same way as in qūlon-mūlon ‘many-coloured’, ‘crooked’ etc. (611–612).