Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пастьба чужого скота за плату в виде определенного процента приплода
pasturage of another person’s livestock in exchange for a certain share of its offspring
тот, кто берет на содержание чужой скот и получает за это долю приплода
one who takes another’s livestock for herding and receives a share of its offspring
foslæsḱʼy rajsʒysty
они возьмут баранту на условияхlæskʼ
they will take the livestock on the condition oflæskʼ
Axmæt Q˳ydajnatæj ærtissæʒ fysy jælæsḱʼy xaj rajsta æmæ cæryn bajdydta
Ахмат взял у Кудайната 60 овец в счетlæskʼ и стал жить
Akhmat took 60 sheep from Khudaynat in exchange forlæskʼ and started living
raǵy wæjygmælæskʒæræn īw mæg˳yr læg card
некогда жил у великана в качестве (пастуха)læskʒæræn один бедняк
once at the giant’s place there lived as a (herdmsna)læskʒæræn one poor man
Axmæt…læskʼʒæræn fæjjaw, æxxwyrst læg
Ахмат — пастухlæskʼʒæræn , наемный человек
Akhmat is alæskʼʒæræn herdsman, a man for hire
Axmætlæskʼʒæræn kæmæ cardī, ūdonmæ bacydī
Ахмат отправился к тем, у кого он жил в качествеlæskʼʒæræn
Akhmat went to those at whose place he lived as alæskʼʒæræn
æz adtæn læskʒæræni ew ǧæzdug æssonmæ
я был в качествеlæskʒæræn у одного богатого балкарца
I was as alæskʒæræn at one rich Balkar man’s
duwwæ seʒær ænsuværi ranæxstær æncæ Ustur Digoræmæ, fonʒ anzi læskʒæræn etæ nillæwwuncæ
два брата сироты отправляются в Большую Дигорию, на пять лет они нанимаются в качествеlæskʒæræn
two orphan brothers set off to the Great Digora, for five years they take a job aslæskʒæræn
kurdta mæ ixwærsti sæ ew; fæccuddæn læsgʒæræn næ xonxmæ
один из них нанимал меня (в пастухи); я отправился в наши горы в качествеlæskʒæræn
one of them hired me (as a herdsman); I went to our mountains as alæskʒæræn
Покосlæsk
thelæsk hayfield
За топонимом это название закрепилось, очевидно, потому, что этот покосный участок отдавался пастуху-батраку за его труд вместо приплода
This name became attached to this toponym, obviously, because this mowing field was given to a farm-hand shepherd for his labour instead of the livestock’s offspring
оставлять
предоставлять
отдавать в наем, в аренду
оставлять
пастбище
земельная собственность
неимущий
наемная плата
работы по найму
батрачество
наемный работник
батрак
оставлять
предоставлять
сдавать в наем, в аренду
сдавать в аренду
арендатор
оставлять
давать взаймы
лен
наследственная собственность, предоставляемая феодалом вассалу за его службу
оставлять
стадо овец, отдаваемое кому-либо на кормление за часть приплода
leave
let
give away for rent
leave
pasture
land property
deprived
payment for hired service
work for hire
farm-hand service
hired labourer
farm hand
leave
provide
rent out, lease
leave
lend
flax
inherited property provided by a feudal lord to his vassal for his service
leave
herd of sheep given to somebody for caretaking in exchange for a part of its offspring