Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
дар
gift
подарок
present
даровой
gratis
бесплатный
free of charge
даром
for free
бесплатно
gratis (adv.)
дарить
give as present
просящий подарка
gift-asker
способный сделать подарок
able to make a gift
дармоед
freeloader
дармоед
freeloader
tyng xorz sæm fækastī jælævar
очень им понравился его подарок
they liked his present very much
Ḱabæxanæn alyrdygæj arfætæ kænync, ḱī jynlævar kæny jæ farny lævaræn
со всех сторон поздравляют (невестку) Чабахан, кто дарит ей подарки ее фарна (т.е. свадебные подарки)
from all sides those who give her the gifts of herfarn (i.e. wedding gifts) congratulate (the bride) Chabækhan
Aslænbegæn æ madi ærvaddæltæ xwærifurtilævaræn sawlox bæx balævar kodtoncæ
Асланбегу его родичи по матери подарили в качестве (полагающегося по обычаю) подарка племяннику коня шавлоховской породы
to Aslænbeg his mother’s relatives gave as a (customary) gift to a nephew a horse of Sawlokh breed
avd særgin sagi — Æfsatijlævar
семь рогастых оленей—подарок (бога) Афсати
seven horned deer – a gift from the (deity) Æfsati
cy dæ qæwy, uj dynbalævar kænʒystæm … mænlævar næ qæwy, fælæ mæ avd wælʒæxy fækænūt
мы подарим тебе, что тебе нужно… мне не нужно подарка, но перенесите меня в семь надземелий
we will give you as gift whatever you need… I do not need a gift, but carry me away to the seven heavenly abodes (lit. above-grounds)
Tamar æmæ Qazarajænlæværttæ fækodtoj: xæzna, toppytæ, cæwag bæxtæ, dæræsy xærztæ
Тамаре и Казара надавали подарков: сокровище, ружья, (быстро)ходных лошадей, лучшие одежды
Many gifts were given to Tamar and Qazara: treasure, guns, (fast-)running horses, best clothes
æmæ in ældar eci topralævar kodta
и алдар подарил ему то ружье
and theældar gave him that gun as gift
næ syvællonæn qæzdyg læg æmʒwarǵyn bacagūr… æmæ nyn kæd īstyralæværdtæ kænid
поищи для нашего ребенка богатого крестника, авось он нам сделает какие-нибудь подарки
look for a rich godfather for our child, maybe he will give some gifts to us
mīgænæn yn mænæjlævargond
сосуд ему от меня в подарок
a vessel to him from me as a gift
læg mynlæværttæ kodta
человек мне делал подарки
the man gave me presents
lævary bæx dændagæj ne ‘skærstæ ū
дареному коню в зубы не смотрят
one doesn’t look a gift horse in the mouth
na wæd fosæj dær ænæxaj, xīzgæ dærlævar
а не то и от баранты не (получишь) доли и пасти (будешь) даром
otherwise you will neither (get) a share of the sheep and you (will) herd for free
mabal ʒoræ nurlævar
не говори больше впустую (даром)
do not speak in vain (for free) anymore
нести
подарок
дар
carry
present
gift