Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læxūræg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 41.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
læxūræg
мука крупного помола coarse-ground flour Schrotmehl meal (обычно для приготовления араки, браги) (usually for preparing araq, beer) крупа cereals Лексикализованное причастие на -æg от læxūryn крупно молоть. Форма на -æg обозначает в данном случае не действующее лицо, как обычно, а объект, как в kærdæg трава (косимое), zaræg песня, lasæg копна, sændæg накрошенный в жидкое хлеб, walx˳yjæg подметка и др. (см.: О залоговой недифференцированности причастий. 567–571). Дигорский более последовательно употребляет вместо læxoræg пассивное причастие læxurd. См. . Lexicalised participle in -æg from læxūryn grind coarsely. The form in -æg here does not express the actor, as is usual, but the object, as in kærdæg grass (smth. mowed), zaræg song, lasæg stook, sændæg bread crumbled into smth. liquid, walx˳yjæg sole etc. (see: O zalogovoj nedifferencirovannosti pričastij. 567–571). Digor is more consistent in using the passive participle læxurd instead of læxoræg. See .