Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lūxyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 48.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
lūxynlūxt
loxunluxt
носить carry тащить drag (с пренебрежительным оттенком) (with a pejorative nuance) xīstytæ kænæm æmæ sūg lūxæm xærægyl устраиваем поминки и носим дрова на осле we make a memorial feast and drag firewood on a donkey 137 Berdi bazdaxtæj æma cirǧ læʒæg iskodta æma fæjnæguti ziqirtæj kartoj loxuj wærmæj Берди взял и сделал острую палку и сквозь щели в досках тащит картошку из ямы Berdi went and made a sharp stick and through chinks in the planks he drags potatoes out of the hole 1733 Глаголу присущ ясно выраженный пейоративный оттенок: нести или тащить грубо, нескладно, неуклюже. Допуская исходное более общее значение делать что-либо грубо, позволительно, быть может, произвести от lüq, löq грубый, неуклюжий, неповоротливый, тяжелый на подъем (отсюда и loxi в таких выражениях, как loxi kʼambeči неповоротливый буйвол и т. п.). Слово могло быть вербализовано на основе таких тюркских выражений, как lüq tašəmaq неуклюже тащить, lüq jürümäq неуклюже ходить, lüq oturmaq неуклюже сидеть и т. п. ( III 761—762). The verb has a pronounced pejorative meaning component: carry or drag crudely, awkwardly, clumsily. Allowing for an original more general sense do smth. crudely, it is perhaps possible to derive from lüq, löq crude, clumsy, sluggish, slow to react (whence also loxi in such expressions as loxi kʼambeči sluggish buffalo etc.). The word could become verbalized based on such Turkic expressions as lüq tašəmaq drag clumsily, lüq jürümäq walk clumsily, lüq oturmaq sit clumsily etc. ( III 761—762).