Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
платье, предназначенное для покойника
clothes made for a deceased person
В Осетии есть обычай заблаговременно шить себе платье, в котором будешь похоронен, так называемоеmærdzag ; нередко надевают на себя это платье, собираясь на какое-нибудь опасное предприятие
In Ossetia there is a custom to sew oneself in advance clothes in which one is to be buried, so-calledmærdzag ; often this dress is put on by people going to some dangerous enterprise
dæ cūqqa dæ mærdʒag fæwæd!
да станет тебе твоя черкеска погребальной одеждой!
may your Circassian coat be your funerary clothes!
dūr — dæ ingæn, ærtæx — dæmærccag
камень — твоя могила, роса — твое погребальное одеяние
stone is your grave, dew is your funerary clothes
dæmærccag ors, dæ ingæn roxs, dæ nad æxsast, dæ kom ævǧast
твоя погребальная одежда бела, твоя могила светла, твой путь расчищен, твой рот ополощен
your funerary clothes are white, your grave is bright, your path is cleared, your mouth is rinsed
wæj, balxænetæ tukæntti fonʒ mardej xarzmærccægtæ !
о, купите в лавках погребальные одежды на пять покойников!
oh, buy in stores funerary clothes for five dead men!
wæ mæg˳yr dæ bon, Soslan, dæ warzon ærvadæltæ cy mī bakodtoj: kalmy xærvæj dyn ḱyryn saræztoj, xæfsy cʼaræjmærdʒag
о бедняга Сослан, как поступили с тобой твои любимые родичи: из змеиной чешуи сделали тебе гроб, из лягушечьей кожи — погребальную одежду
o poor Soslan, what have your beloved relatives done to you: from snake skin they made you a coffin; from frog skin, funerary clothes
развалины
саван
ruins
shroud