Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæskʼ_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mæskʼ
mæskʼæ
овраг gully ; ср. , id.; ; cf. , id.; Besati поясняет слово læncæ (fud læncæ) словами tærfæ, mæskʼæ ( 75) Besati explains the word læncæ (fud læncæ) by the words tærfæ, mæskʼæ ( 75)
Mæskʼiag название местностиplace name ( 83)
arf kʼæʒæxbyn mæsḱʼy īw læg x˳yrtæ xæssy в глубоком овраге под скалой один человек таскает щебень in a deep gully under a cliff one man is carrying gravel 75 mīǧy skʼydʒægtæ naræg mæsḱʼyty ūrs caǧd bæmbægaw nybbadtysty обрывки туч залегли в узких оврагах, как белая взбитая вата fragments of black clouds lied down in narrow gullies like beaten white wool 86 donxærd mæskʼ прорытый водой овраг gully made by water 1961 I 36 cudtæn bærzond ajnægutæ æma arf mæskʼiti ænænadi nadtæbæl я шел по непроходимым тропам высоких утесов и глубоких оврагов I walked along impassable trails of high cliffs and deep gullies 1958 III 27 i mæskʼitæj cʼetedænttæn sæ xæmboqula cæwuj из оврагов доносится шум ледниковых вод from the gullies comes the sound of glacier waters 1956 XII 63 tar mæskʼiti — æ xætæntæ в темных оврагах его скитания in dark gullies are his wanderings из песниfrom a song mæskʼi donæj isxaston я принес овражной воды I brought some gully water 1956 VII 51 arf mæskʼæj ku iswælbilæ ‘j… когда он выбрался наверх из глубокого оврага… when he came up from the deep gully… 1956 VII 51 (walʒæg) æskʼununcæ donæj mæskʼitæ (весной) овраги переполнены водой (in spring) gullies are overfilled with water 41 Происхождение не ясно; из mærsk к marsk- складка ( морщить и пр.)? или к ? The origin is not clear; from mærsk, related to marsk- crease ( morščitʼ to wrinkle, crease etc.)? or to ?