Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæsyg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mæsyg
mæsug
боевая башня war tower . Такие башни составляли неотъемлемую принадлежность пейзажа горной Осетии, так же как соседних Сванетии, Балкарии, горных районов восточной Грузии, Ингушетии, Чечни. Строились либо в аулах (фамильные башни, например Makkoty mæsyg, Bocity mæsyg), либо в стратегически важных местах, на подступах в ущелье и т. п. (Народы Кавказа, I. М., 1960, стр. 318). Иметь свою башню считалось делом чести для всей фамилии. У tyxǵyn myggag (сильной фамилии) имелась фамильная башня в 5—7 ярусов, в которой могло при обороне от неприятеля укрыться все население аула (Коста, Сочинения, т. IV, М., 1960, стр. 326) . Such towers used to be an integral feature of the landscape of highland Ossetia, as well as the neighbouring Svanetia, Balkaria, highland regions of eastern Georgia, Ingushetia, Chechnya. They were constructed either in towns (clan towers, e.g. Makkoty mæsyg, Bocity mæsyg), or in strategically important locations, in the approaches to the gorge etc. (Narody Kavkaza, I. Moscow, 1960, p. 318). Having one’s own tower was considered to be a matter of honour for the whole clan. A tyxǵyn myggag (strong clan) had a clan tower of 5–7 levels, where all the population of the town could hide when defending from an enemy (Kosta, Sočinenija [Works], vol. IV, Moscow, 1960, p. 326) mæsygamajǵytæ īw ærx˳ydtoj Ʒaraxæj: ūmy irættæ dæsny wydysty строителей башни приглашали из Джераховского ущелья: тамошние осетины были мастера they used to invite tower builders from the Dzheyrakh gorge: Ossetians from that region were experts из материалов Е. Бараковойfrom materials of E. Barakova ḱʼyræj særst mæsg˳ytæ sty greḱʼy mæsg˳ytæ покрытые известкой башни принадлежат грекам towers covered by lime belong to the Greeks III 94 Qoroty dywwæ avdbynaton mæsyǵy arvmæ fæcydysty, cæmæj nawæd kæmæj fætarstajkkoj две семиярусные башни Короевых достигали неба, — чего или кого им было бояться the two seven-level towers of the Qorotæ reached to the sky: what or whom would they fear 52 Karsanatæn wydī dywwæ mæsyǵy xæcynæn у (фамилии) Карсановых было две боевые башни the Karsantæ (clan) had two war towers III 117 Poratæ Ʒantiaty nyxmæ mæsyg amajyn bajdydtoj Пораевы стали строить башню (для борьбы) против Дзантиевых The Poratæ started building a tower (for fighting) against the Dzantiatæ III 171 zæxxyl dyn nal bazzad kæninag, — dæ mæsyg amajyn fædæ на земле у тебя не осталось ничего незавершенного, — ты достроил свою башню on earth you have nothing left unfinished — you have finished building your tower 30 Xæmyc… ærx˳y mæsyǵy særmæ scydī Хамиц поднялся на верхушку медной башни Khæmits climbed to the top of the copper tower I 16 ærx˳y mæsyǵy alyfars ærx˳y galwan festad вокруг медной башни появилась медная ограда a copper fence appeared around the copper tower IV 50 Arag˳yjy dony bylyl — nyr dær ma jæ sīstæ ænæxæld sty — læwwydī mæsyg на берегу реки Арагвы — и сейчас еще ее стены не разрушились — стояла башня on the bank of the river Aragvi — its walls are still intact — stood a tower 8 cʼæx ajnæǵy gæmæx tīǧyl, marǧ tyxxæjty kædæm tæxy, ūm Cogojty bærzond mæsyg zyny dardmæ cyrtʒævænaw на голом выступе серого утеса, куда с трудом долетает птица, там высокая башня Цогоевых видна далеко, как памятник at the bare edge of a grey cliff, where a bird reaches with difficulty, there the high tower of the Tsogoytæ is soon from afar, as a monument 67 Tajmūrazæn mītæj mæsg˳ytæ fæcamadtoj понастроили Таймуразу снежных башен (несбыточных планов, надежд) they built Taymuraz towers (made) of snow (unrealizable plans, hopes) 47 mæsyg xī dūræj xæly башня разрушается от собственного камня the tower is destroyed by its own stone пословицаproverb wæ, mæ læwgæ xox, wæ, mæ cæwgæ masyg! о (ты, который был) моей недвижимой горой, моей движущейся башней! o (you who were) my unmoving mountain, my moving tower! из причитания по покойникуfrom a lament for the deceased duwwæ osi… smedæg æncæ avd wæjugi mæsugmæ две женщины шмыгнули в башню семи великанов two women slipped into the tower of the seven giants 2713 Ese bazdaxtæj æma osæ wæd, kizgæ wæd, biccew wæd, toxunmæ ka næ aræxstæj, oni ewguræj dær bafsnajdta Xætægti ustur mæsugi Есе взял и всех, кто не способен был сражаться, будь то женщина, девочка или мальчик, укрыл в большой башне Хатаговых Yese turned and sheltered all who were unable to fight, were it a woman, a girl or a boy, in the great tower of the Xætægtæ 2 æ bæcǧatær læg mæsugmæ ærtæ boni næ zinnuj ее храбрый муж три дня не показывается в башню her brave husband does not show up to the tower for three days 21 arvmæ mæsug amajetæ, xormæ skænetæ fændag стройте башню до неба, к солнцу держите путь build a tower to the sky, make (your) way to the sun 9 bajdædta kosun æxsævæj, bonæj cæræn mæsugbæl e kærdgæ doræj стал он работать день и ночь над (сооружением) жилой башни из тесаного камня he started working day and night on (building) a habitable tower from hewn stone 108 Ærgæsi mæsugæn… adtæj fat waʒæntæ allirdæmæ у башни Аргаса были бойницы во все стороны the tower of Ærgas had loopholes to all sides 108
mæsyggæs
сторож башни tower guard воин, постоянно находившийся в башне для наблюдения; в случае опасности он зажигал на верхушке башни огонь, что было сигналом тревоги ( 67; III 167 сл.)a warrior who was always present in the tower for observation; in case of danger he lit a fire on the top of the tower, which was an alarm signal ( 67; III 167 ff.)
Сближается с μόσ(σ)υν (деревянная) башня (Hesych.: μόσ(σ)υν· πύργος; cp.: Aeneas Tacticus. De obsidione toleranda, 33, 3; Xen. Anab. 5, 4, 26; Dion. Halic. 1, 26; Strabo XII, 3, 18; Eust. 765, и др.), откуда Μοσ(σ)ύνοικοι буквально живущие в башнях: 1. название народности, населявшей юго-восточное побережье Понта (Her. III 94, VII 78; Xen. Anab. 5, 4, 1—3, 8, 11—17, 22—34; Scyl. 86, 87; Scymn. 900; Diod. Sic. 14, 30; Strabo XII 3, 18; Val. Flacc. 5, 152; Amm. Marc. 22, 8, и др.); 2. название народа в Великой Фригии с главным городом Mossyna (Plin. 5, 3, 33; 6, 126). Об исконном родстве осетинского и греческого слова не может быть речи: осетинскому s между гласными не может отвечать гр. σ. К тому же μόσυν самими греками ощущалось как варварское слово и современными специалистами считается чуждым греческому языку.Boisacq даже не включил это слово в свой втимологический словарь. Может быть, в греческий слово заимствовано из иранского? Но и для такого предположения нет достаточных оснований: кроме ос. , на иранской почве ничего подходящего не видно. Остается, стало быть, думать, что и в греческий и в осетинский слово вошло из какой-то третьей этнической среды, которая имела контакты и с греками и со скифами. Такой средой были фракийские племена, а также фригийские до их передвижения из Македонии в Малую Азию. На фрако-фригийской почве и следует искать, всего вероятнее, родину слова μόσυν. В пользу этого говорит название фригийского города Mossyna (см. выше), а также название местности во Фракии Μόσσυνος (Athen. 7. 345 e: …περί Μόσσυνον τῆς Θρᾴκης βοῦς…) и название города в той же Фракии Μοσυνόπολις (Ephr. mon. 5694, 7816). Было ли во фракийском или фригийском это слово индоевропейским наследием ( moḱu-?) или оно идет из какого-то доиндоевропейского балканского субстрата (таково мнение Кречмера) — решить трудно. — Штакельберг считал ос. заимствованным из muškū 1. templum idolicum, 2. gynaeceum regium, 3. domus suprema ( 89). Однако и значения и форма плохо согласуются. Не убеждает также сопоставление ос. с Μεσχίθα, Μεστχῆθα, Mcxeta название древней столицы Грузии (Altheim und Stiehl. Die aramäische Sprache unter den Achaimeniden. 1963, стр. 256).Lidén. Folknamnet Mosynoiker. Strena phil. Persson, 1922, стр. 393—396. — Jokl, Eberts Reallexikon der Vorgeschichte, Bd. 13, стр. 291. — Kretschmer, Glotta, Bd. 22, 1933, стр. 112. — Detschew. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957, стр. 311 сл. Resembles μόσ(σ)υν (wooden) tower (Hesych.: μόσ(σ)υν· πύργος; cf.: Aeneas Tacticus. De obsidione toleranda, 33, 3; Xen. Anab. 5, 4, 26; Dion. Halic. 1, 26; Strabo XII, 3, 18; Eust. 765, etc.), whence Μοσ(σ)ύνοικοι lit. tower-dwellers: 1. name of a tribe that inhabited the south-eastern coast of the Pontus (Her. III 94, VII 78; Xen. Anab. 5, 4, 1—3, 8, 11—17, 22—34; Scyl. 86, 87; Scymn. 900; Diod. Sic. 14, 30; Strabo XII 3, 18; Val. Flacc. 5, 152; Amm. Marc. 22, 8, etc.); 2. name of a tribe in Greater Phrygia with the capital city Mossyna (Plin. 5, 3, 33; 6, 126). Cognacy between the Ossetic and the Greek words is out of the question: Ossetic intervocal s cannot correspond to Greek σ. Moreover, μόσυν was viewed as a Barbarian word by the Greeks themselves and is considered to be alien to the Greek language by modern scholars.Boisacq did not even include this word in his etymological dictionary. May this word be a loanword from Iranian into Greek? But there is no sufficient evidence for this conjecture either: except Ossetic , no correspondences in Iranian are attested. One, then, has to assume that the word entered into both Greek and Ossetic from some third ethnic environment which had contact with both Greeks and Scythians. Thracian tribes were such an environment, as well as the Phrygians before their migration from Macedonia to Asia Minor. It is probably in the Thraco-Phrygian milieu that the origin of the word μόσυν should be looked for. Some arguments in favour of this are the name of a Phrygian city Mossyna (see above), the name of an area in Thrace Μόσσυνος (Athen. 7. 345 e: …περί Μόσσυνον τῆς Θρᾴκης βοῦς…), and the name of a city also in Thrace Μοσυνόπολις (Ephr. mon. 5694, 7816). Deciding whether this word was an Indo-European inheritance ( moḱu-?) in Phrygian and Thracian, or it comes from some pre-Indo-European Balkan substratum (the opinion of Kretschmer) is difficult. — Stackelberg considered Ossetic to be a loan from muškū 1. templum idolicum, 2. gynaeceum regium, 3. domus suprema ( 89). But both meaning and form correspond poorly. The comparison of Ossetic with Μεσχίθα, Μεστχῆθα, Mcxeta name of the ancient Georgian capital (Altheim und Stiehl. Die aramäische Sprache unter den Achaimeniden. 1963, p. 256) is also unconvincing.Lidén. Folknamnet Mosynoiker. Strena phil. Persson, 1922, pp. 393—396. — Jokl, Eberts Reallexikon der Vorgeschichte, Bd. 13, p. 291. — Kretschmer, Glotta, Bd. 22, 1933, p. 112. — Detschew. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957, p. 311 ff.