Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīd-</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mīd-
med-
в первой части сложных слов означаетin the first parts of compounds means в in внутри inside внутренний internal ; особенно охотно образует такие composita дигорский, в иронском им соответствуют обычно формы местного внутреннего падежа или послеложные конструкции с : med-xæʒaræ = xæʒary или xæʒary mīdæg в доме; ; such compounds are especially productive in Digor, while in Iron they mainly correspond to inessive forms or postpositional constructions with : med-xæʒaræ = xæʒary or xæʒary mīdæg in the house; противоположно по значению æddæændæ вне, снаружи opposite in meaning æddæændæ out of, outside
medadæm среди людей among people
medæxsævæ ночью at night среди ночи in the middle of the night
mīdbynaty
medbunati
на месте at one’s place
mīdbylty xūdyn
medbilti xodun
улыбаться (буквально смеяться меж губ) smile (literally laugh between lips)
medfun во сне in sleep
mīdqæw
medǧæw
в ауле in town
mīdxæst
medtuǧd
внутренняя (гражданская) война internal (civil) war
mīdzærdæjy
medzærdi
в сердце at heart про себя to oneself
; ср. аналогичное употребление æddæændæ вне, wæl- сверху, dæl- снизу, raz впереди, fæs-, fæstæ позади ; cf. analogous usage of æddæændæ outside, wæl- above, dæl- under, raz in front of, fæs-, fæstæ behind mæ kavdi radæ medǧazdæ cæmæn bajzajuj ironxi почему забывается моя очередь в танцах? why does my turn in dancing get forgotten? 8 medxodæ ærttivtoncæ duwwæ cæsti surx zingaw из-под шапки сверкали два глаза, как красные огоньки from under the hat sparkled two eyes like red lights 10 mīdzærdæjy zaǧta: jæ daræsmæ jyn kæd fæcagajon, wæd ysʒæbæx wyʒynæn она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею for she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole 9 21 …qyrimag topp mīdaǧūdmæ ḱī zydta, færink kard ta mīdkærdʒæmmæ …кто узнавал крымское ружье в чехле, а франкскую саблю в ножнах …who recognized a Crimean rifle in the holster, and a Frankish sabre in the scabbard из песни <q rendition="#rend_doublequotes">K˳ycyḱḱy zaræg</q>from the song <q rendition="#rend_doublequotes">K˳ycyḱḱy zaræg</q> calinmæ næmæ medæfcæg ne ‘rbacudæncæ, walinmæ dælæfcægmæ sæ razmæ toxæg lægæj cæwun ǧæwuj пока (враги) не вторглись к нам на перевал, надо нам как воинам пойти им навстречу под перевал while (the enemies) have not (yet) intruded to us in the (mountain) pass, we must as warriors go in front of them under the pass из песни <q rendition="#rend_doublequotes">Qæræmi æfsædti zar</q>from the song <q rendition="#rend_doublequotes">Qæræmi æfsædti zar</q> walæ meǧtæ pʼæstugæjttæj fæcæjleʒuncæ medarv вон тучи клочьями бегут в небе up there black clouds are running in the sky in pieces 58 æ kʼoxtæ æ meddustæ (засунув) руки в рукава (having put) his hands into his sleeves 126 max badtan medxæʒaræ æma igon dwaræj kastan ændæmæ мы сидели в доме и через открытую дверь смотрели наружу we were sitting in the house and looking outside through the open door 126 medmosi inajæ молотьба на гумне threshing at the threshing-floor название песниname of a song
sæxe medæxsæn у себя at one’s place среди себя among oneselves ( 2854)
Восходит к madya, medhyo- средний, середина и пр.: miyān (← madyāna-) середина, средний, посреди, miyān, mlā (← madya-), məlōn, məlan (← madyāna-) талия, málen средний, mīδ, mēδ, mēδ, mēd, mēδ, māδ, maδīn талия, поясница, miδēn среди, между, miδēnā середина, miδēnǰ средний ( 154, 155. — II 227.— 143, 168), bidon, bẹdon, mēδān (myδʼn) середина, талия, myδʼnčyk, βyδʼnčyk средний, myāna середина, maiδya- средний, maiδyāna- середина, madhya- средний, mēǰ середина, meždu, mežda, между, межа (из medjā-), midjís, midde, medde, middi средний, miđ, Mitte середина, medius средний, μέσος (из μεθὶος), Medio- (в топонимике), mide середина и пр. ( 706 сл.). — Огласовка īe в mīdægmedæg указывает, что осетинский отражает форму с эпентезой maⁱdya, смыкаясь в этом отношении с авестийским и большинством других иранских языков. — Значение середина, талия, которое преобладает в других иранских языках, осетинскому чуждо; ср. astæw середина, талия, примыкающее к славянской группе стан, став и пр. Goes back to madya, medhyo- middle, the middle etc.: miyān (← madyāna-) the middle, middle, in the midst, miyān, mlā (← madya-), məlōn, məlan (← madyāna-) waist, málen middle, mīδ, mēδ, mēδ, mēd, mēδ, māδ, maδīn waist, spine, miδēn among, between, miδēnā the middle, miδēnǰ middle ( 154, 155. — II 227. — 143, 168), bidon, bẹdon, mēδān (myδʼn) the middle, waist, myδʼnčyk, βyδʼnčyk middle, myāna the middle, maiδya- middle, maiδyāna- the middle, madhya- middle, mēǰ the middle, meždu between, mežda boundary, meždu between, meža (from medjā-) boundary, midjís, midde, medde, middi middle, miđ, Mitte middle, medius middle, μέσος (from μεθὶος), Medio- (in toponyms), mide the middle etc. ( 706 ff.). — The vocalism īe in mīdægmedæg indicates that Ossetic reflects the epenthetic form maⁱdya, joining in this respect Avestan and the majority of other Iranian languages. — The meaning the middle, waist, which dominates in other Iranian languages, does not exist in Ossetic; cf. astæw the middle, waist, which is close to the Slavic group stan, stav etc.