Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mystūlæg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mystūlæg
ласка weasel Mustela Mustela варианты: variants:
mustælæg
mystælæg
; ærvgæ id ; ærvgæ id zymægon ūrs væjjy, særdygon būr. — Mustælæg зимой бывает белой, летом бурой (загадка). — Ласка in winter it is white, in summer, brown (a riddle). — Weasel III 247 mustælægæn æxsyry særtæ ласке — сливки to the weasel (goes) the cream III 216 mystytæn sæ padcax — mustælæg царь над мышами — ласка the king of the mice is the weasel III 217 Sozyryqo kardælvæstæj Syrdony asyrdta. Calynǵy Syrdon jæ razæj līʒyn færæzta, wædmæ lyǧdī, stæj mystūlæg festadī æmæ x˳ynḱʼy fæmīdæg īs Созруко с обнаженным мечом погнался за Сырдоном. Пока Сырдон мог бежать впереди него, он бежал, потом обратился в ласку и юркнул в нору Sozruqo with sword unsheathed chased after Syrdon. While Syrdon could run in front of him, he ran, then he turned into a weasel and plunged into a burrow I 98 Производное от myst мышь с двумя формантами деминутивного значения: -ūl- и -æg; для первого форманта ср. bæd-ūl птенец, qæb-ūl дитятко; для второго — xsæræg белка, Wærx-æg волк (собств. имя), mækʼūl-æg ящерица и мн. др. — Из скифского идет, по всей видимости, mustēla ласка, куница ( 647): Pas dʼétimologie claire).Вс. Миллер. ОЭ II 116. — 50; 28, 80, 123, 129 сл. Derivate of myst mouse with two diminutive suffixes: -ūl- and -æg; for the former cf. bæd-ūl fledgling, qæb-ūl little child; for the latter, xsæræg squirrel, Wærx-æg wolf (proper name), mækʼūl-æg lizard and many others. — From Scythian apparently comes mustēla weasel, marten ( 647): Pas dʼétimologie claire).Ws. Miller. II 116. — 50; 28, 80, 123, 129 ff.