Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
не
not
ни
(not) any
нет
no
нет
no
ведь,
а ведь
after all,
but
никто
no one
ничто
nothing
ничего
anything
нигде
nowhere
никогда
never
больше не
no more
еще не
not yet
næ zonyn mæ mady rævdyd
не знаю материнской ласки
I donʼt know motherʼs kindness
mælætæjnæ tærsyn
смерти не боюсь
Iʼm not afraid of death
næ fæcī mæ madæn næ fajnūst,næ tīw
не оказалось у моей матери ни ятрови, ни деверя
my mother did not have either sister- or brother-in-law
īwnæg Xetæg ʒynæ sīmdta,næ kafydī
один Хетаг там не участвовал в симде и пляске
one Khetag did not participate in simd and dance there
amond …næ , æz X˳ycawæj ændær cydær kūryn
счастье… нет, у Бога другого чего-то прошу я
happiness … no, I ask God for something else
ældarnīcæmæj æfsæstīs,næ xoræj,næ fosæj,næ zæxxæj,næ særvætæj,næ donæj,næ qædæj
алдар ничем не мог насытиться, ни хлебом, ни скотом, ни землей, ни пастбищами, ни водой, ни лесом
the Aldar could not get enough of anything, neither bread, nor cattle, nor land, nor pastures, nor water, nor forests
jæ zæng xæstynæ fæcæf, æmæ kʼ˳ylyx ūmæn cæwy
ведь он был ранен в ногу на войне и поэтому он хромает
because he was wounded in the leg in the war and therefore he is lame
æppynnæjy bæsty ḱyzg dær xorz ū
лучше девочка, чем совсем ничего
better a girl than nothing at all
næ an, zæǧuncæ, max caǧar
мы, говорят, не рабы
they say, we are not slaves
ka din ne ʽskænʒænæj kadæ, ka dinnæ radʒænæj æǧdaw?
кто не восславит тебя, кто не окажет тебе почет?
who will not glorify you, who will not honour you?
xæʒar ændær xuzænВ тексте ошибочно: xæʒaræn dær xuzæn…In the text, there is a mistake: ne ʽscæj, ma ʽjxæʒaræn dær xuzæn…næbal bafæsmardta (xugæs)
дом-то ведь стал другого вида, и (свинопас) его больше не узнал
the house, after all, changed, and (the swineherd) did not recognize it anymore