Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næ_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ni
нас us из нас of us от нас from us в нас in us (энклит.) (enclitic) наш our
næxædægnæxwydtæg
мы сами we ourselves
næxī
næxe
наш our наш собственный our own ( § 68. — 401 ff.)
ḱī ta qygdary? кто опять нас беспокоит? whoʼs bothering us again? 65 fervæzyn kæn fydbylyzæj избавь нас от беды save us from trouble wæddær ma ku næ waʒa, wædta, ʽj bakænʒinæn… xuti xæccæ если и тогда он нас не оставит в покое, то я помещу его со свиньями if even then he does not leave us alone, then I will put him with the pigs II 127 ni-nnæ-waǧtæ mæstæjʒagæj оставьте нас полных огорчения leave us full of grief 34 finʒi ku cæwaj, fæstæmæ baǧæwaj kænæ…, dæ bazuri buni bakænæ когда идешь впереди, обереги нас, позади (идущих), укрой нас под свое крыло when you walk in front, protect us, behind (the walking), shelter us under your wing II 139 særtæ nal ysty næ bar наши головы уже не в нашей власти our heads are no longer in our power 30 ærkarstam, ærlastam xortæ, xos скосили, свезли наш хлеб, наше сено mowed, brought together our bread, our hay 125 xan ison osæ xonuj, æma oj kinʒæmæ næxe cættæ kænæn наш хан завтра приводит жену, и мы готовимся к его свадьбе our khan brings his wife tomorrow and we are preparing for his wedding 1311—12 avd an ma avd dær ænxuzon an нас семеро, и мы все семь одного вида we are seven, and we are all seven of the same kind 213—4 wæj, Xucaw, wæj, limæn, Nikkola xwarz! о наше божество, о наш друг, добрый Никкола! oh our deity, oh our friend, good Nikkola! II 140 ka ni rast æma xæran æj, oj Xucaw rartasæd кто из нас прав и неправ, пусть Бог разберет which of us is right and wrong, let God figure it out 148 Восходит к иран. nah, ар. nas, и.е. nos, согд. na (энклит.), kad-na (ktn’) = ос. kæd næ если нас… ( 1285, 1447), сак. нас (энклит.), наш, ав. (←nah) (энклит.), nas, nasъ, нас, nōs нас, noster наш и пр. ( 758. — К истории форм см.: 676 сл.). — Ср. , , , , . Goes back to nah, nas, nos, na (enclitic), kad-na (ktn’) = kæd næ if us… ( 1285, 1447), us (enclitic), our, (←nah) (enclitic), nas, nasъ, nas, nōs us, noster our etc. ( 758. — For the history of forms, see: 676 ff.). — Cf. , , , , .