Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">najyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
najynnad
najunnad
купать bathe smb. переходить вброд cross by a ford, wade плавать на судне sail on a boat ; ср. ærtajun купать, купаться ; cf. ærtajun bathe
xī najyn купаться bathe (oneself)
xīnajænnajændon
купальня bathhouse
najæn
брод ford
læppū swadony anadta jæxī юноша (быстро) выкупался в роднике the boy (quickly) bathed in the spring IV 92 ældar yscættæ kænyn kodta najændon…, barʒyrd radta: Xorz æj nynnajūt! алдар велел приготовить купальню…, приказал: «Хорошенько его выкупайте!» the had a bathhouse built…, he ordered: Bathe him well! II 368 jæxī najynmæ fæcæjcydī… он направился было купаться… he nearly went bathing… 97 mæj jæxī dony najy месяц купается в реке he bathes in the river for a month 225 Parsa jæ bæxy donmæ nyllasta, ūm æj nynnadta Парса свел своего коня к реке, там его выкупал Parsa led his horse to the river, bathed it there 53 ærvyl bon æj nadta syǧdæg swadony каждый день купал его (коня) в чистом роднике every day bathed it (the horse) in a clear spring 148 Batraʒ bæxy aryqqag saponæj cynadta Батрадз вымыл коня арыкским мылом Batradz washed his horse with Aryq soap 45 xor æmæ xosæj xast, saponæj nad „(конь), вскормленный зерном и сеном, вымытый мылом „(a horse) fed by grain and hay, washed with soap 58 ærtæ bælony… festʒysty ḱyzǵytæ, æxsyry cady najʒysty sæxī три голубя обратятся в девушек, станут купаться в молочном озере three pigeons will turn into girls, will bathe in a lake of milk III 137 X˳ycawy zæd īw ræstægæj ræstægmæ ærcydī najænmæ æmæ don yzmæsta ангел Господен по временам сходил в купальню и возмущал воду an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water 5 4 Seji doni ba turæj turmæ ku banajuj через Сейскую реку от стремнины к стремнине он переходит вброд he wades over the river Sey, from rapid to rapid 190 zin æj omi najun трудно там (в полярном море) плавать на судах it was hard for us (in the polar sea) to sail in boats 2784 Восходит к snā-, snā- с отпадением начального s-, как в nwar nawær жила из snāvar-, nostæ невестка из snauša-. Ср. šinā, āšnā плавание ( 81, 253), zinay- мыть, стирать, zenē-, zәnay-, zәne, zәnay- (znay-): zәnud мыть, zәnay-, wūzn- (ava-snā-) купаться, плыть, sunī-, sināy-: sinait, snāy- : snāt (snʼy: snʼt), snādak вымытый, ysināh- купаться, ysnānä купальня, ha-ysnā-: ha-ysnāta мыть, snā- (snaya-): snāta- id., snā- купаться, snāyatē купается, snām плавание, snāid плывет, nare плыть, nay влажный, жидкий. — Другой вариант этого глагола — ос. xsyn æxsnun мыть из xšna- с нулевой огласовкой корня. Ср. также æfsnajyn убирать.Вс. Миллер. ОЭ II 49; Gr. 64. — 50.— II 276. — 119. — 321 сл. Goes back to snā-, snā- with loss of initial s-, as in nwar nawær sinew from snāvar-, nostæ daughter-in-law from snauša-. Cf. šinā, āšnā swimming ( 81, 253), zinay- wash, launder, zenē-, zәnay-, zәne, zәnay- (znay-): zәnud wash, zәnay-, wūzn- (ava-snā-) bathe oneself, swim, sunī-, sināy-: sinait, snāy- : snāt (snʼy: snʼt), snādak washed, ysināh- bathe oneself, ysnānä bathhouse, ha-ysnā-: ha-ysnāta wash, snā- (snaya-): snāta- id., snā- bathe oneself, snāyatē bathes, snām swimming, snāid swims, nare swim, float, nay wet, liquid. — Another variant of this verb is xsyn æxsnun wash from xšna- with zero vocalisation of the root. Cf. also æfsnajyn clean up.Ws. Miller. II 49; Gr. 64. — 50. — II 276. — 119. — 321 ff.