Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nystwan</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nystwan
nistawæn
поручение assignment наказ order завет testament заповедь commandment ; близко по значению fæʒæxst ; close semantically to fæʒæxst
nystwan kænyn
поручать entrust наказывать instruct
X˳ycaw myn… nystwantæ zaǧta Бог дал мне наказы God gave me orders 118 sæ dywwæ dær rast wydysty X˳ycawy raz, æxxæstgængæjæ xīcawy æppæt fæʒæxstytæ æmæ nystwantæ ænæaīppæj оба они были праведны перед Богом, поступая по всем заповедям и уставам господним беспорочно and they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless 1 6 nystwan xæs ū (выполнение) поручения — долг (execution) of the order is a duty 21 fæxxæssæd mi zærdixalæn nistawæn… mæ madæmæ пусть он отнесет разрывающее сердце поручение (умирающего на поле брани сына) моей матери may he take the heart-rending assignment (of the son dying on the battlefield) to my mother 31 baxussidæ fædi-fædmæ æ bili buni æ nistawæn его (предсмертное) завещание замирало навеки на его устах his (dying) will died forever on his lips 74 kizgæ… rafæʒaxsta nistawænæj xanmæ девушка наказала (передать) хану поручение the girl instructed to (give) the order to the khan II 111 Восходит к ništāwan- наказ, приказ, повеление от ništā- (ni + stā-) настаивать, приказывать. Ср. (из иранского) ništāvan (Altheim. Awestische Textgeschichte. 1949, стр. 9), ništavānak повелительный (? NybergII 161—162), ništā- (nštʼy) указывать, nyš(t)ʼk ( 43), ništā- повелевать, ništa- instituere, приказывать, предписывать. С другими превербами: ʼpštʼwʼn- указание, наставление, ʼpšty наставлять (Henning, 1943 XI 725), wystʼw- обещание, ʼnštʼy montrer ( 243).Benveniste склонен считать ос. nystwan nistawæn заимствованным, так как в языке нет глагола ni-štā-. Такое заключение не является обязательным. Можно привести десятки примеров, когда в языке живут отглагольные имена, хотя соответствующие глаголы отсутствуют. Нет, например, оснований сомневаться в оригинальности ос. arǧævnæ клещи, ingæn могила, nyværzæn изголовье, хотя в современном языке нет глаголов arǧæv-, ingæn-, nyværz-. Goes back to ništāwan- order, command, behest from ništā- (ni + stā-) insist, order. Cf. (From Iranian) ništāvan (Altheim. Awestische Textgeschichte. 1949, p. 9), ništavānak imperative (? Nyberg II 161—162), ništā- (nštʼy) indicate, nyš(t)ʼk ( 43), ništā- command, ništa- instituere, order, prescribe. With other preverbs: ʼpštʼwʼn- indication, instruction, ʼpšty instruct (Henning, 1943 XI 725), wystʼw- pledge, ʼnštʼy montrer ( 243).Benveniste tends to consider Ossetic nystwan nistawæn a loanword, because there is no verb ni-štā- in the language. This conclusion is not indispensable. Dozens of examples can be given when deverbal names are alive in a language, although the corresponding verbs are absent. There is no reason, for instance, to doubt the originality of Ossetic arǧævnæ pliers, ingæn grave, nyværzæn bedhead, although in modern language the verbs arǧæv-, ingæn-, nyværz- are absent.