Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyvændyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nyvændynnyvæst
nivændunnivastnivanst
обычно в сочетании с tyn сукно: usually in combination with tyn cloth
tyn nyvændyn
tunæ nivændun
готовить основу ткани к укладке на ткацкий станок, натягивая пряжу на далеко расставленные колышки или ножки опрокинутых треножников — prepare the warp of the fabric for putting on the loom by pulling the yarn over widely spaced pegs or legs of overturned tripods —
wæ, mæ nyjjaræg, ævzargæ tyn ma nyvænd, — cūqqatæ daræn myn næj о моя родительница, не готовь мне отборного сукна, — носить черкеску мне нельзя oh my mother, do not prepare the best cloth for me — I can’t wear Circassian clothes 37 adæm wyngty tyn nyvændægaw kænync dywwærdæm люди на улицах ходят туда-сюда, как при натягивании пряжи people on the streets go back and forth, as if the yarn was pulled II 94 xūr ærkast, nyvændy xoxæj xoxmæ tyn солнце взошло, (оно как бы) натягивает с горы на гору пряжу лучей the sun has risen, (it seems to be) pulling a yarn of rays from mountain to mountain 63 bīræ fælmæn tyntæ zærdæ nyvændy много мягких тканей натягивает сердце (= много в сердце радужных надежд) the heart stretches a lot of soft tissues (= a lot of rainbow hopes in the heart) 16 dardyl cy nyvændon mæ nyxas зачем мне далеко растягивать мою речь why should I pull my speech so far 102 darǧ nivændæ надолго затянувшиеся разговоры lengthy conversations 77 æ sæwmon tunæ cʼetemæ xor iʒulgæ nivænduj солнце весело протягивает свой утренний луч к леднику the sun cheerfully extends its morning beam to the glacier 46 fænnivanston warzt mæ zærdi я вынашивал любовь в своем сердце I harbored love in my heart 69 Восходит к ni-band-, сращению преверба ni- с основой band- вязать, которая налична также в д. (← vi-band-) с тем же значением, в bæddyn вязать (из bændyn-, как из sændyn-), в nyvond жертва, æmbond ограда, bændæn веревка, bos bons перевязь, шнурок (из band-tra-, banstra-?). Ср. ni-vand-: nivast связывать, nivannišn Verbindung (1932, стр. 215), niβand, niβandak (nβʼnt, nβʼntk) привязь, niβēnd- (nβʼynt) привязывать, nivanda- перевязь, связывание, nibandh- привязывать, связывать, соединять. См. также , , . 23, 54. Goes back to ni-band-, fusion of the preverb ni- with the stem band- knit, which is also available in (← vi-band-) with the same meaning in bæddyn knit (from bændyn-, like from sændyn-), in nyvond victim, æmbond fence, bændæn rope, bos bons sling, lace (from band-tra-, banstra-?). Cf. ni-vand-: nivast bind, nivannišn Verbindung (1932, p. 215), niβand, niβandak (nβʼnt, nβʼntk) leash, niβēnd- (nβʼynt) to leash, nivanda- sling, binding, nibandh- tie, bind, unite. See also , , . 23, 54.