Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nywazæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nywazæn
niwazæn
кубок cup бокал goblet чаша bowl д. id.; id.; специально — ; Digor id.; id.; especially — почетный кубок, подносимый гостю cup of honour presented to a guest
kūwæggag nywazæn
кубок, который старший после произнесения молитвы передает младшему cup, which the elder, after saying a prayer, passes to the younger
Sozyryqo… sīsta īw syǧzærīn nywazæn æmæ jæ bajʒag kænyn kodta rongæj Созрыко достал один золотой кубок и велел наполнить его ронгом Sozryko took out one golden goblet and ordered to fill it with rong 29 nywazænyl ysxæcyd æmæ jæ anyzta он поднял кубок и выпил его he raised his goblet and drank it 30 læppūtæj nīḱī ma fæcī mæ nwazæny qæstæ из молодых людей никто еще не отведал моего кубка none of the young people have yet tasted my cup 138 kūvæggag nywazæn Inal ralæværdta Xetægæn молитвенный кубок Инал передал Хетагу Inal passed the prayer cup to Khetag 222 wazæǵy ʽsbadyn kodtoj, cyty nywazæn æm radtoj гостя усадили, поднесли ему почетный кубок the guest was seated, they brought him a cup of honour 1959 I 64 araqqy nywazæntæ кубки с аракой goblets with araka 108 wæ bon bawyʒæn, æz cy nywazæn nywazʒynæn ūj banazyn? можете ли пить чашу, которую я буду пить? can you drink a cup that I will drink? 20 22 niwazæn ravardttoncæ zærond lægmæ, e dær rakuvta старику поднесли кубок, и он произнес молитву the cup was brought to the old man, and he said a prayer 42 cæj, niwazæntæ ænkʼupp! давайте разом опрокинем кубки! letʼs turn the cups together! 101 ragon adæm culuq xudtoncæ… caræj niwazæn старые люди называли culuq кожаный кубок the old people called culuq the leather cup II 187 От nwazyn niwazun пить с помощью форманта -æn, указывающего в данном случае на орудие.Hübschmann, 1887 XLI 321. — § 170. From nwazyn niwazun drink using the formant -æn, indicating the tool in this case.Hübschmann, 1887 XLI 321. — § 170.