Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
так
so
wæxe kud fænduj, otæ bakxentæ
как вам угодно, так поступите
do so, as you wish
otæ dæ ǧæwuj
так тебе и нужно
it serves you right
Bifjix ænæ osæ ke ʽrzærond æj, oj zudton, fal ǧuddag cæmæn otæ ʽrcudæj, e ba min bælvurd næ adtæj
что Бидзих состарился без жены, это я знал, но почему так случилось, это мне было неизвестно
I knew that Bidzih had grown old without a wife, but I didn’t know why it happened.
he otæ kæwuj ænosi dalæ komi i wælnad
вот так он плачет, не переставая, вон внизу в ущелье над дорогой
that’s how he cries, without ceasing, down there in the gorge above the road
otæ in zæǧuj minkʼi Batraz
так говорит ему маленький Батраз
that’s what a little Batraz tells him
i bæxæn Woruzmæg kud bafægaxsta, rast xajwan otitæ bærgæ nikkænuj
как Орузмаг наказал своему коню, точно так и делает животное
as Uruzmag ordered his horse, so does the animal
e ba otæ cæmæn æj? — e otæ omæn æj…
это почему так? — это потому так…
why is this so? — that’s why it is so…
Asægoj osæ ewnægæj kud badtæj, otæ ʽj nijjafta
она застала жену Асаго, когда та сидела одинокая
she found Asago’s wife when she was sitting alone
kizgæ bæxi ærdægxwær kud fæcæj, otæ ʽj bawidta
он увидел девушку, когда она наполовину съела лошадь
he saw the girl when she ate half of the horse
мне казалось
я думал
it seemed to me
I thought
mænæj otæ rædujun
мне казалось, что я ошибаюсь
it seemed to me that I was wrong
xusgæ ku kodta, wæd kʼæræztæ igon adtæncæ, æma ma Ʒaxxojæj otæ nur dær igon æncæ
когда он ложился спать, окна были открыты, и Дзаххо думал, что они и теперь открыты
when he went to bed, the windows were open, and Zahho thought that they were still open
тем временем
meanwhile
так,
тогда
тот
так,
столь
столь белый
ainsi
там
so,
then
that
so
so white
ainsi
there