Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼæstu</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
pʼæstu
клок wisp лоскут shred затычка plug mæ ors bazgutæ pʼæstugaj ku tonon… когда я буду рвать в клочья свои белые руки… when I tear my white hands to shreds… 527 ʒikkoj xælttæ dæ særti kæd meǧi pʼæstutæj næ læwoncæ… если пряди локонов не будут носиться над твоей головой подобно клочьям туч… if the strands of curls will not be worn over your head like wisps of clouds… 10 ors xonxi bærzondæj ors meǧi pʼæstu rataxtæj; ors meǧi pʼæstu nʽadtæj, Tujǧanti xwarz Elberduq adtæj с высоты белой горы слетел клок белой тучи; то не был клок белой тучи, то был славный Элбердук Туганов a wisp of a white cloud flew down from the height of the white mountain; it was not a wisp of a white cloud, it was the glorious Elberduk Tuganov 54 meǧi pʼæstutæ rarænǧæ uncæ гряды облаков вытягиваются цепью the ridges of clouds are stretched out in a chain 5697 walæ meǧtæ pʼæstugæjttæj fæcæjleʒuncæ medarv вон облака клочьями бегут в небе there are clouds running in shreds in the sky 58 e ba otid ǧær kænʒænæj, æma dæ ǧosti pʼæstutæ bacævæ он будет кричать впустую, а ты вложи затычки в свои уши he will scream in vain, and you put the plugs in your ears 20 Вероятно, перебойный вариант pæskʼu клок, q. v. Probably, an alternation to pæskʼu shred, q. v.