Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pyxs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
pyxs
pixsæ
кустарник bush
pyxsbyn
pixsbun
заросли кустарника tangle of shrubs мелкая заросль small thicket ; в этом значении ср. pavzæ ; cf. in this meaning pavzæ
хворост brushwood xorz fæjjaw pyxsy dær ary jæ fosy fæd хороший пастух и в кустарнике находит след своего скота a good shepherd finds the trail of his cattle in the bush 36 cæst cas æxxæssy — īwwyldær pyxs насколько хватает глаз — повсюду заросли кустарника as far as the eye can see, there are thickets of bushes everywhere 1961 I 33 pyxsy jæ fædyl fæq˳yzyn я крадусь за ним в кустах I’m sneaking behind him in the bushes 96 xoxy lænḱyty fūgæ pyxs cʼæx dardta на горных ложбинах зеленели кусты рододендрона rhododendron bushes were green on the mountain hollows 97 læqwæn særvasæn ragælsta ma æ fæstæ… sinʒin pixsæ festadæj юноша кинул гребенку, и за ним появился колючий кустарник the young man threw a comb, and a thorny bush appeared behind him 182—3 Xæznidon pixsæj æxkæd æma æʒær… (река) Хазнидон, заросшая кустарником и безлюдная (river) Haznidon, overgrown with bushes and deserted 62 Xæznidoni zænxæ ewguræj dær aræqtæ æma pixsbun æj земля Хазнидона вся в оврагах и зарослях кустарника the land of Haznidon is all in ravines and thickets of bushes 1952 k˳y ʼrtalyng ī, wæd pyxsytæ ʽrbambyrd kodton æmæ art yskodton когда стемнело, я набрал хворосту и развел огонь When it got dark, I gathered firewood and lit a fire xæxxon xæʒaræn jæ wælxæʒar aftæ kond ū: qædty wæle ænʒalm, ænʒalmyl — pyxs, pyxsyl — syǵyt кровля горской сакли строится так: на бревна (накладывают) жерди, на жерди — хворост, на хворост — землю the roof of the mountain saklya is built as follows: poles are placed on logs, brushwood is placed on poles, and soil is placed on brushwood Из pičxi хворост, кустарник, молодой лес ( VII 126). Метатеза согласных как в poxci борона из pocxi. Замена аффриката сибилянтом как в paxsa (при pocxi и parcxi) или в sasīr сито из saceri. From pičxi brushwood, bush, young forest ( VII 126). The metathesis of consonants as in poxci harrow from pocxi. Replacing the affricate with a sibilant as in paxsa (while having pocxi and parcxi) or in sasīr sieve from saceri.