Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæcyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qæcynqæcyd
ǧæcunǧæst
ждать wait baǧæc! постой! подожди! wait! hold on! (часто с оттенком угрозы); в словаре Палласа (Linguarum totius orbis vocabularia comparativa. 1787): багачъ стой! (often with a hint of threat); in Pallas’ Dictionary (Linguarum totius orbis vocabularia comparativa. 1787): bagač (багачъ) wait! ærqæcmæ dær næ qæc ревниво ждет ревниво оберегает сильно привязан he/she is waiting jealously jealously protects very attached mæ cæskom næ qæcy мне совестно I am ashamed (мое лицо не выдерживает) (my face cannot stand it) dæ cæskom k˳yd bæqæcyd? как ты осмелился? how dare you? (как твое лицо выдержало?) (how did your face hold up?) cæj bærcytæ næ baqæcyd jæ cæskom! до какого бесстыдства она дошла what shamelessness has she come to II 104 Sose ma irædyl baftydtaid, ælæ jæ cæskom nal ysqæcyd Сосе хотелось еще прибавить к калыму, но ему стало совестно Sosa wanted to add more to the bride-price, but he felt ashamed 84 nal qæcydtæn saǧæsyl я уже не мог остановить горьких дум I could no longer stop the bitter thoughts 21 dīssag ū…, ūj dæwyl ærqæcmæ dær k˳ynnæ qæcy! удивительно, как сильно он к тебе привязан! it is amazing how much he is attached to you! 22 baǧæc ma īw ʒævgær потерпи еще некоторое время be patient for a while longer II 172 Beslænbæl wæxæn unaffæ iskænun mæ cæskon kud baǧæstæj? как могла я замыслить такое против Беслана? how could I have planned such a thing against Beslan? III 40 na, næ ǧæcuj mæ cæskon нет, мне стыдно no, I am ashamed (я не осмеливаюсь) (I do not dare) 1936 I 71 Надежной этимологии нет. Весьма проблематичным было бы возведение к gad-s- и сближение с gēide они ждут, žьdati. Вариацией основы qæc- является gæʒæ ожидание, терпение (gæʒæ kænyn ждать), ( 510 сл.). There is no reliable etymology. It would be very problematic to trace the word back to gad-s- and bring it closer to gēide they wait, žьdati. A variant of the stem qæc- is gæʒæ expectation, patience (gæʒæ kænyn wait), ( 510 ff.).