Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qædgom</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qædgom
открытая рана open wound язва ulcer ǧædgin id. ǧædgin id.
qædgommægæs
врачеватель ран healer of wounds хирург surgeon
qædgom særdænæj ʒæbæx kæny рана залечивается мазью the wound is healed with ointment 60 …ærbajsta jæ jæ qæbysmæ æmæ jyn cyrd jæ qædgæmttæ basylyqqæj ærbatyxta …взял его в объятия и быстро перевязал его раны башлыком …I took him in my arms and quickly bandaged his wounds with a hood 78 qomgæs… duǧysyf ratydta, qædgomyl æj æryværdta æmæ jæ fīdar babasta пастух сорвал подорожник, наложил его на рану и крепко перевязал the shepherd plucked a plantain, put it on the wound and bandaged it tightly 1956 V 12 wæd min mæ ǧædgintæ kʼærtt cænxæj… пусть мне (посыплют) на раны каменную соль… let them (sprinkle) rock salt on my wounds… 80 dæ cæf qædgommægæsæn fenyn kæn покажи свою рану лекарю" show your wound to the healer 58 æ ǧædgin æxe togi tʼinkkæj isarst ku ʽrcæwidæ, wæd isʒæbæx widæ если бы смазать ее рану каплей ее собственной крови, то она поправилась бы if you smeared her wound with a drop of her own blood, she would recover I 23 Æxsar sæjgi ǧædgin bajsarsta Ахсар смазал рану больной Akhsar lubricated the wound of the patient ibid. Сложное слово с инверсией: из gom-ǧæd открытая рана; ср. для первой части gom открытый; вторая часть возводится к gata-, прош. причастию от gan- бить, поражать; ср. ghāta- удар. Обычно находим этот глагол с палатализованным начальным согласным ( jan-, jata-, zadan). Осетинский сохраняет непалатализованный g, как в рядом с . Основу настоящего времени этого же древнеиранского глагола имеем в qængænæ повреждение. ǧædgin образовано от ǧæd рана с помощью суффикса наделенности чем-либо -gin. Ср. ɣad рана, ɣadkin раненый ( 20, 38), ʽnɣd- (вместо ʽnɣt-)? ранить. — Иные разъяснения предлагались Вс. Миллером: 1. к gaδa- убийца (ОЭ III 146); 2. к gada- болезнь (Oss. 5). Ср. , . A compound with an inversion: is from gom-ǧæd open wound; cf. for the first part gom open; the second part traces back to gata-, past participle from the verb gan- beat, strike; cf. ghāta- hit. Usually we find this verb with a palatalized initial consonant ( jan-, jata-, zadan). Ossetic keeps a non-palatalized g, as in near . The basis of the present tense of the same old Iranian verb is found in qængænæ damage. ǧædgin is derived from ǧæd wound using the suffix with the meaning of being endowed with something -gin. Cf. ɣad wound, ɣadkin wounded ( 20, 38), ʽnɣd- (instead of ʽnɣt-)? wound (v.). — Ws. Miler offered other explanations: 1. trace the word back to gaδa- killer ( III 146); 2. to gada- illness ( 5). Cf. , .