Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qæl
qælqwæl
столбик column чурка chock of wood (в детской игре) (in children game)
qælzæng
с длинными и тонкими ногами with long and thin legs
qældym
с поднятым хвостом with the tail raised
qældymtæ(qyldymtæ) kænyn
кувыркаться somersault
qæl æmæ læʒægæj qazyn
играть в чурку, в чижика play chock
fynʒy qæl
переносица the bridge of the nose
…læppūtæ dær sæ qæwwyngty qæzync qælæj, gælæmytæj …и мальчики на улицах играют в чурку, в чехарду …and the boys on the streets are playing a chock, a leapfrog 56 ʒonyǵy ʽfsærtæ razæj kæræʒīmæ cy tymbyl qīl īw kæny, ūj xonync… Rukʼgomy ʒonyǵy qæl круглую жердь, которая связывает впереди полозья саней, называют в Рукском ущелье qæl саней the round pole that binds the runners of the sledge in front is called in the Ruk gorge qæl of the sledge 1967 V 66 ci fækkæsis du dæxemæ, ku niqqæl kænis dæ sær? кем ты себе кажешься, когда задираешь свою голову? who do you think you are when you lift up your head? 61 niqqæl kænis nin dæ siwtæ ты задираешь свои рога you’re pulling up your horns ibid. twačʼi biltæbæl qælzængæ ræwestæ wæd ku wajuncæ у болота тонконогие козули пускаются вскачь at the swamp, thin-legged goats start to gallop 5671—72 mæ cori ew qældun cʼew pærræstitæ kodta возле меня порхала одна птичка с задранным хвостом there was one bird fluttering near me with its tail in the air 1958 III 28 kafgæ, qyldymitæ gængæ zǧor беги, танцуя (и) кувыркаясь run, dancing (and) tumbling 1957 III 24 sæǧy cūr… dywwæ sænyḱḱy qyldymtæ kænync возле козы скачут два козленка two young goats are jumping near the goat ibid. Сближается с некоторыми кавказскими словами: aqär палка для сбивания рюшек, qär в savaš qär поперечная перекладина саней ( 4, 28) ʒonyǵy qæl, xala палка для сбивания плодов с дерева, (), ǧol шест, qwäl палка при игре в чижи (вбивается в землю). В дигорском различаются qæl и qwæl — два разных слова? Ср. .Генко, ЗКВ V 718. The word is close to some Caucasian words: aqär a stick for knocking down ruffles, qär in savaš qär sled crossbar ( 4, 28) ʒonyǵy qæl, xala a stick for knocking down fruit from a tree, (), ǧol pole, qwäl a stick for playing chock (driven into the ground). The words qæl and qwæl differ in Digor — are they two different words? Cf. .Genko, ZkV V 718.