Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qærmx˳ypp</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qærmx˳ypp
похлебка broth ; ǧærmicund, ǧæricund id. ; ǧærmicund, ǧæricund id qærmx˳ypp wælart pælq-qælqæj fycy похлебка на огне кипит вовсю the broth on the fire is already boiling 94 Сложение из qarm теплый и x˳ypp глоток ( , x˳yppytæ хлебать). В ǧærmicund вторая часть (cund) — прош. причастие от cumun хлебать (см. ). Ср. ɣārmiya каша. The compound from qarm warm and x˳ypp sip ( , x˳yppytæ slurp). In ǧærmicund the second part (cund) is past participle of the verb cumun slurp (see ). Cf. ɣārmiya oatmeal.