Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ynaʒin</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
q˳ynaʒin
qunaʒin
корова двух-трех лет a cow of two or three years old Из qunaǯin, qunajən корова или лошадь на третьем году ( II 910—911. — II 95. — 722), qunaǯin. В осетинский вошло скорее всего из qunaǯin. (О тюркском слове в связи с различением животных по возрастным группам см.: Щербак. Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961, стр. 92 сл.). Ср. в русских терских казачьих говорах кунажи́нка корова на третьем году ( XXXVII 3 106), каб. qwənaẓən жеребенок двух лет. Вошло и в некоторые иранские языки: ɣunāǰī корова на третьем году ( I 396). From qunaǯin, qunajən a three-year-old cow or a horse ( II 910—911. — II 95. — 722), qunaǯin. It comes in Ossetic most likely from qunaǯin. (See Shcherbak. Historical development of the vocabulary of the Turkic languages. M., 1961, p. 92 ff.) about the Turkic word in connection with the distinction of animals by age groups. Cf. in Russian Terek Cossack dialects kunažinka a cow in the third year( XXXVII 3 106), qwənaẓən a two- year-old foal. It has also entered some Iranian languages: ɣunāǰī a cow in the third year ( I 396).