Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qom_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qom
ǧom
крупный рогатый скот cattle стадо рогатого скота herd of cattle
qomgæs
пастух крупного скота cattle herder
qomdon
коровник cowshed
qomyryn
эпизоотия крупного скота cattle epizootics
stūr dær ma jæxī ræǧaw xwyzdær xony kæjdær qomæj даже скотина считает свое стадо лучше чужого стада even cattle consider their herd better than someone else’s herd 41 Q˳ydajnaty qūstyl awadī stūrty wasyn; fækastī: qomtæ qomdony æxkædæj læwwync до ушей Кудайната донеслось мычание коров; посмотрел: скотина в хлеву стоит запертая the lowing of cows came to Qudaynat’s ears; he looked: the cattle were locked in the barn 57 ars cæǧdyn bajdydta mæliḱḱy qom медведь стал опустошать коровье стадо малика the bear began to ravage the malik’s cow herd II 151 Соблазнительное на первый взгляд возведение к gauma- (Bailey, BSOAS 1960 XXIII 38) неприемлемо: из gauma- имели бы q˳ymǧum (дифтонги перед носовыми сужаются, ср. q˳ynǧun из gauna-, x˳ym(ællæg)xum(ællæg) из hauma- и т. п.); qomǧom возводится закономерно к gauma- идущий, движущийся, (во второй части сложных слов) gama-, gamin-: ср. для идеосемантики πρόβατα скот, буквально richesse marchante, движущееся богатство (в отличие от ценностей, неспособных к самостоятельному движению: металлов, оружия, украшений и пр.), gangandi fé движущееся богатство = скот, iyant баран от i- идти (Benveniste. Le vocabulaire des institutions indo-européennes, I. Paris, 1969, стр. 37— 45).—Ср. , а также , . Tracing the word back to gauma- (Bailey, BSOAS 1960 XXIII 38) that is tempting at first glance is unacceptable: from gauma- we would have q˳ymǧum (diphthongs narrow in front of the nasal, cf. q˳ynǧun from gauna-, x˳ym(ællæg)xum(ællæg) from hauma- etc.); qomǧom regularly traces back to gauma- going, moving, (in the second part of compounds) gama-, gamin-: cf. for ideosemantics πρόβατα cattle, literally richesse marchante, moving wealth (unlike valuables that are incapable of independent movement: metals, weapons, jewelry, etc.), gangandi fé moving wealth = cattle, iyant ram from i- go (Benveniste. Le vocabulaire des institutions indo-européennes, I. Paris, 1969, p. 37— 45). — Cf. , and also , .