Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qybyl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qybyl
qibil
детеныш животного: baby animal: поросенок piglet щенок puppy медвежонок bear cub
x˳yjy qybyl
поросенок piglet
k˳yʒy qybyl
щенок puppy
ary qybyl
медвежонок bear cub
Употребление одного и того же термина в применении к молодняку разных животных — нередкое явление; ср. kurra pullus equi, muli, asini (; следует добавить: cameli), orc petit d’animal quelconque (Vеndryes. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Paris, 1960, O, 28). The use of the same term in application to the different young animals is not uncommon; cf. kurra pullus equi, muli, asini (; should be added: cameli), orc petit d’animal quelconque (Vеndryes. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Paris, 1960, O, 28). wæd qybyl k˳y argævstam kwaʒænmæ…, jæ nard wydī cyppar æng˳ylʒy тогда мы зарезали поросенка на пасху, жир на нем был (толщиной) в четыре пальца then we slaughtered a piglet for Easter, the fat on it was four fingers (thick) 25 k˳yʒy qybyl, xæræǵy kʼælæw — ændær nomæj jæm ʒūrgæ dær næ kodta «щенок», «осленок» — другим именем он к нему и не обращался puppy, little donkey — he did not address him by another name 1961 I 34 arsmæ æd qybyltæ wæd īw lægæty baftydtæn я забрел в пещеру, (где были) медведица с медвежатами I wandered into a cave, (where there were) a bear with cubs 62 mæg˳yr lægæn arsy qybyl rajg˳yrdī; dīsmæ jæm cydysty adæm у (одного) бедняка родился медвежонок; народ приходил к нему дивиться a bear cub was born to (one) poor man; people came to marvel at him III 96 seʒærtæ… isxustæncæ færsæj-færsmæ qibiltaw сироты улеглись рядышком, как поросята the orphans lay down side by side like piglets 115 Этимологически следует объединить с qæbūl дитя, kʼæbyla щенок qæbolæ употребляется в значении qybyl: arsi qæbolæ медвежонок II 115, 116. — III 36 . Элемент -yl, -il, -ul, очевидно, уменьшительный формант, в современном языке не продуктивный ( 80 сл.). Под словом qæbūl приводятся некоторые балканские параллели. Etymologically, it should be combined with qæbūl child, kʼæbyla puppy qæbolæ is used in the meaning of qybyl: arsi qæbolæ bear cub II 115, 116. — III 36 . The element -yl, -il, -ul, obviously, a diminutive formant, is unproductive in modern language ( 80 ff.). Under the word qæbūl some Balkan parallels are given.