Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræǧ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ræǧrænq
rænǧæ
ряд row круг circle среда surroundings имеет также специальное значение:also has a special meaning: провозглашаемый старшим тост, который должны последовательно выпить все участники пиршества the toast proclaimed by the elder, after which all the participants of the feast must drink consecutively круговая чаша a cup from which people take turns drinking
ræǧ waʒyn
провозглашать тост to make a toast
ræǧ-ræǧy
в ряд in a row
rænq-rænq(y)
в ряд in a row ( § 202 3 г) ( § 202 3 item g)
rarænq wyn
rarænǧæ un
стать, вытянуться в ряд stand in a row
tæxudy… jæ warzon æmgarty ræǧyl kæmæn q˳ysy dardmæ jæ zaræg счастлив (тот), чья песня разносится далеко в кругу его любимых сверстников happy is the one whose song spreads far in the circle of his beloved peers 22 sylgojmaǵy ta tūgmæ ḱī mary… wæd sæ fædkæn cærænbonty adæmy ræǧy racæwæn nal wydaid кто же убивает женщину по кровной мести? их потомкам нельзя было бы тогда выйти в круг людей who kills a woman for blood feud? their descendants would then be unable to enter the circle of people II 129 alḱī arxajdta ræǧy cæwyn каждый стремился идти в ряду (с остальными) everyone wanted to keep up (with the rest) 105 ræǧytæ bajdydtoj… Sozyryqo bacydīs ræǧy særmæ начали тосты… Созрыко вошел во главу круга (ряда) toasts began… Sozryko entered the head of the circle (row) 29 ærbadyn æj kodtoj (Wyryzmæǵy) ærtæ ræǧy sær amæ jæm ærtæ ræǧy radtync посадили его (Урызмага) во главе трех круговых тостов и дают ему три тоста they put him (Uruzmag) at the head of three circular toasts and give him three toasts I 126 wællag wazægdony badtysty xīstærtæ; zærond Soltan syn nyllæwyd ræǧgænæg в верхней кунацкой сидели старшие; старик Солтан стал у них за тамаду (распорядителя тостов) the elders were sitting in the upper guest room; an old man Soltan became their toastmaster 138 razæj ræǧ-ræǧy læwwydysty ḱyzǵytæ впереди в ряд стояли девушки there were girls in a row in front 140 æxsæz galæn dær sæ særtæ ralyg kodta æmæ sæ ræǧ-ræǧy æræværdta у всех шести быков он отрезал головы и поставил их в ряд he cut off the heads of all six bulls and put them in a row II 181 kærty adæm rænqytæ alæwwydysty во дворе народ встал рядами in the courtyard, the people stood in rows 17 kæsūt ma toxy barǵytæm — sæ… rænq ængom посмотрите-ка на боевых всадников — их ряд плотно сомкнут look at the fighting horsemen — their row is tightly closed 79 axæm (æxsarǵyn) ḱī næ wydaid, ūj fæsīvæd sæ rænqy dær næ waǧtoj кто не был таким (доблестным), того молодежь даже не допускала в свою среду young people did not even allow into their midst people who were not so valiant 105 meǧi pʼæstutæ rarænǧæ uncæ гряды облаков вытягиваются цепью rows of clouds are stretched out in a chain 5697 rænǧæj waǧtoncæ gagidaw пускали по кругу тост a toast was passed around 63 kæd razæj cæf wa, wædta qazawati mard fæcæj, ma ʽj ærxæssetæ je ʽrvaddælti razmæ ma ʽj oni rænǧæbæl bajværetæ если он ранен спереди, то (значит) он умер смертью храбрых, и принесите его к (могиле) братьев и похороните в (одном) ряду с ними if he is wounded in front, then (it means) he died a brave death, and bring him to (the grave) of his brothers and bury him in the (same) row with them II 18 fat cid ku fexsidæ, wæd ægas rænǧæ raxæssidæ когда он пускал стрелу, то она уносила целый ряд (людей) when he shot an arrow, it took away a number of people 1414–15 Вероятно, старое (скифского времени?) заимствование из hrenga- круг, ср. hringr, ring, Ring круг, кольцо, (из герм.) rengas кольцо, (из герм.) rang ряд, range id., rank ряд, шеренга. О скифо-германских лексических связях см.: 24–27, 131–133. — Ос. rænǧæ стоит в одном ряду с такими заимствованиями из германского, как ræxys цепь, tuskʼa кабан, tillæg урожай и др. Любопытно, что германское слово получило на осетинской и французской почве совершенно идентичное семантическое развитие: кругряд. В исконном родстве с германским словом стоит kra̧gъ, круг. — Отношение двух осетинских форм, с носовым и без носового (rænǧæ, rænq || ræǧ), такое же, как в ʒænǧa, ʒænqa || ʒæǧǧa кварц из sanga- ( 394). — Из осетинского (иронского) идет ragh очередь, ragh-raghana по очереди (ср. ос. ræǧ-ræǧy в ряд), argha очередь. — Случайно ли созвучие с rigi ряд, очередь, порядок? Probably, an old (of Scythian period?) borrowing from hrenga- circle, cf. hringr, ring, Ring circle, ring, (from Germanic) rengas ring, (from Germanic) rang row, range, rank. For the Scythian-Germanic lexical connections, see 24–27, 131–133. — Ossetic rænǧæ is on a par with such borrowings from Germanic asræxys chain, tuskʼa hog, tillæg harvest etc. It is curious that the Germanic word has received a completely identical semantic development in Ossetic and French: circlerow. In the original kinship with the Germanic word is kra̧gъ, krug. — The relationship between the two Ossetic forms, with nasal and without nasal (rænǧæ, rænq || ræǧ), is the same as in ʒænǧa, ʒænqa || ʒæǧǧa quartz from sanga- ( 394). — The following words are from Ossetic (Iron): ragh queue, ragh-raghana one at a time (cf. Ossetic ræǧ-ræǧy in a row), argha queue. — Is the consonance with rigi row, queue, order accidental?