Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræxsbetun</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ræxsbetunræxsbist
бурлить seethe
ræxsbetuj
жизнь бурлит life is seething
isræxsbetun
бурлить (о жидкости) boil (of a liquid) стремительно подыматься rise rapidly (?) (?)
nirræxsbetun
стремительно опускаться descend rapidly (?) (?)
встречается также вариант there is also a variant
ræsqbetunræsqbist
mænæ Waciamongæ bajʒag kænʒinan… æma kæd sumax kuvdæj isræsqbeta æma fingi kʼæbærtæ raskʼæfa, wæd æcægæj dær sumax rastdær ajtæ вот мы наполним (чудесную чашу) Уациамонга, и если она от вашей молитвы забурлит и унесет куски хлеба со стола, то поистине правда на вашей стороне here we will fill the (wonderful cup) Waciamongæ, and if it boils from your prayer and takes away pieces of bread from the table, then truly the truth is on your side 44 Waciamongæ otæ isræsqbista, æma fingæbæl kʼæbær næbal rajzadæj otæ sæ æ xæccæ raskʼafta Уациамонга так взбурлила, что на столе не осталось ни куска, так она их унесла с собой Waciamongæ was boiling so much that there was not a piece left on the table, it took them 44 Nikkola … i dengizmæ mægur adæmmæ nirræxsbetuj (святой) Никкола стремительно опускается в море к бедным (тонущим) людям (holy) Niccola is rapidly sinking into the sea to poor (drowning) people II 141 Основа глагола несомненно сложная: ræxs-bet-. Первая часть восходит, возможно, к wraxš- (wrag-s-); ср. urgeo напирать, гнать (unda undam urget), устремляться, altum urgere устремляться в открытое море (ср. выше dengizmæ nirræxsbetuj устремляться в море), reka гнать, преследовать, wraks преследователь. Вторая часть (bet-) не ясна. The verb stem is undoubtedly complex: ræxs-bet-. The first part probably traces back to wraxš- (wrag-s-); cf. urgeo push, drive away (unda undam urget), strive, altum urgere rush to the open sea (cf. above dengizmæ nirræxsbetuj rush into the sea), reka drive away, chase, wraks chase. The second part (bet-) is not clear.