Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
свет
light (n.)
светлый
light (adj.)
светить
shine (v.)
свет очей=
light of the eyes=
способность зрения
ability of sight
свет моих очей
the light of my eyes
имеющий светлое сердце=
having a bright heart=
радостный
joyful
лунный свет
moonlight
лунная ночь
moonlit night
напутствовать покойника, произнося (см.) и посвящая ему яства путем окропления их аракой, вином
say goodbye to the deceased, saying and dedicating viands to him by sprinkling them with wine
rūxsmæ ænæzīvæg comūt ængomæj
к свету не мешкая пойдемте дружно
let’s go together to the light without delay
mæj jæ calxy ʒagæj rakastīs, dunejyl jæ fælūrsrūxs kaly
месяц выглянул полный (в полное колесо), изливает на мир свой бледный свет
the moon has peeked out full, (as a full wheel), it pours its pale light on the world
adon cyraǧyrūxsmæ ʒyllæ xælæfæj cydysty sæ razmæ
на свет их лучин массы людей выходили спеша им навстречу
masses of people came out into the light of their splinters, hurrying to meet them
cyraǧyrūxsæj æfsærmy kæny
она стесняется света свечей
she is shy of candlelight
adæm ysx˳yssydysty,rūxs nal cydī
люди легли спать; (ниоткуда) не шел больше свет
people went to bed; (from nowhere) there was no light anymore
tav dæ xūræj, arv, næ xæxty,rūxs dærūxsæj wæd næ kom
согревай, о небо, твоим солнцем наши горы, пусть наше ущелье будет светлым от твоего света
oh, heaven, warm our mountains with your sun, let our gorge be bright from your light
bæstænyrrūxs ī
все вокруг залилось светом
everything was flooded with light
tabu dæwæn kænæm,rūxs Alardy
табу тебе возглашаем, светлый Аларды
we proclaim the taboo to you, bright Alardy
roxs izædtæ,roxs idawgutæ
светлые небожители
bright celestials
mæcæsty rūxs myn mæ bar awaʒūt
предоставьте мне способность зрения (свет очей)
grant me the ability of sight (light of the eyes)
adæm xærnægyl ærbadtysty æmærūxs zaǧtoj
люди сели за тризну и сказали напутствие (покойникам)
people sat down at the table and said parting words (to the dead)
ærcæūt næm Zærdæværæn æxsæv æmæ næ īwmæjag mærdtænrūxs zæǧæm
приходите к нам в ночь под (праздник)Zærdæværæn , и мы скажем «rūxs » нашим общим покойникам
come to us on the night of (the holiday)Zærdæværæn , and we will sayto our deadrūxs
xorz waid,rūxs k˳y zæǧikkat mardæn
было бы хорошо, если бы вы произнесли «rūxs » покойнику
it would be nice if you saidto the deceasedrūxs
rūxsy bad!
да будешь ты пребывать в царстве света!
may you be in the kingdom of light!
roxsmæ , fæsevæd, tunʒetæ!
молодежь, спешите к свету!
young people, hurry to the light!
næ ciraǧiroxsmæ badgæ bonivajænmæ finsis
сидя при свете нашей лучины, ты до рассвета пишешь
sitting by the light of our splinter, you write until dawn
ciroxs kænuncæ dæ duwwæ cæsti! kæd oniroxsæj mijjag ær-bon æj
как светятся твои глаза! не от их ли света наступил день
how your eyes glow! was it not from their light that the day came?
sæ wacæroxsæj cæstæ tar kænuj
их (небожителей) божественный свет ослепляет глаза
their (of the celestials) divine light blinds the eyes
kufærroxs uj…
когда рассветает…
when it dawns…
æ zærdæ cæmæn næbaroxs adtajdæ!
как было не просветлеть ее сердцу!
как было ей не обрадоваться)
how could her heart not be enlightened!
how could she not be happy)
avdiroxsi fæbbadæd Wæxadægi furt Xujman
пусть пребывает в царстве света семи (богов) Хуйман сын Уахадага
May Huiman the son of Uahadag remain in the kingdom of light of the seven (gods)
свет
светить
сияние
блеск
сиять
блестеть
светлый
светлый
свет
светлый
огонь
сияющий
яркий
блестящий
свет
рассвет
огонь
белый
рассвет
заря
светлый
светозарный
светлый
сиять
сияющий
светить
блеск
светлый
сияющий
сияющий
звезды
светлый
светильник
свет
зажигаю
свет
луна
Светлые аланы. — Утраченный в осетинском конечный
румяный
Рушан
окно
light (n.)
shine (v.)
glow (n.)
shine (n.)
glow (v.)
shine (v.)
light (adj.)
light (adj.)
light (n.)
light (adj.)
fire
shining
bright
sparkly
light
sunrise
fire
white
sunrise
dawn
light
effulgent
light (adj.)
shine (v.)
shining
shine (v.)
shine (n.)
light
shining
shining
stars
light (adj.)
lamp
light (n.)
I light up
shine (n.)
moon
Light alans. — Lost in Ossetic final
ruddy
Rushon
window