Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rūxs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rūxs
roxs
свет light (n.) светлый light (adj.)
rūxs kænyn
светить shine (v.)
cæsty rūxs
свет очей = light of the eyes = способность зрения ability of sight
cæsty rūxs
свет моих очей the light of my eyes (ласковое обращение) (affectionate expression)
zærdiroxs
имеющий светлое сердце = having a bright heart = радостный joyful
mæjroxs
лунный свет moonlight
лунная ночь moonlit night
rūxs zæǧyn (mardæn)
напутствовать покойника, произнося (см.) и посвящая ему яства путем окропления их аракой, вином say goodbye to the deceased, saying and dedicating viands to him by sprinkling them with wine
rūxsmæ ænæzīvæg comūt ængomæj к свету не мешкая пойдемте дружно let’s go together to the light without delay 34 mæj jæ calxy ʒagæj rakastīs, dunejyl jæ fælūrs rūxs kaly месяц выглянул полный (в полное колесо), изливает на мир свой бледный свет the moon has peeked out full, (as a full wheel), it pours its pale light on the world 216 adon cyraǧy rūxsmæ ʒyllæ xælæfæj cydysty sæ razmæ на свет их лучин массы людей выходили спеша им навстречу masses of people came out into the light of their splinters, hurrying to meet them 225 cyraǧy rūxsæj æfsærmy kæny она стесняется света свечей she is shy of candlelight 20 adæm ysx˳yssydysty, rūxs nal cydī люди легли спать; (ниоткуда) не шел больше свет people went to bed; (from nowhere) there was no light anymore 71 tav dæ xūræj, arv, næ xæxty, rūxsrūxsæj wæd næ kom согревай, о небо, твоим солнцем наши горы, пусть наше ущелье будет светлым от твоего света oh, heaven, warm our mountains with your sun, let our gorge be bright from your light 49 bæstæ nyrrūxs ī все вокруг залилось светом everything was flooded with light tabu dæwæn kænæm, rūxs Alardy табу тебе возглашаем, светлый Аларды we proclaim the taboo to you, bright Alardy from the hymn to the god Alardy; I 102 roxs izædtæ, roxs idawgutæ светлые небожители bright celestials 59189, 220 cæsty rūxs myn mæ bar awaʒūt предоставьте мне способность зрения (свет очей) grant me the ability of sight (light of the eyes) I 60 adæm xærnægyl ærbadtysty æmæ rūxs zaǧtoj люди сели за тризну и сказали напутствие (покойникам) people sat down at the table and said parting words (to the dead) 110 ærcæūt næm Zærdæværæn æxsæv æmæ næ īwmæjag mærdtæn rūxs zæǧæm приходите к нам в ночь под (праздник) Zærdæværæn, и мы скажем «rūxs» нашим общим покойникам come to us on the night of (the holiday) Zærdæværæn, and we will say rūxs to our dead 62 xorz waid, rūxs k˳y zæǧikkat mardæn было бы хорошо, если бы вы произнесли «rūxs» покойнику it would be nice if you said rūxs to the deceased III 87 rūxsy bad! да будешь ты пребывать в царстве света! may you be in the kingdom of light! wish to the deceased roxsmæ, fæsevæd, tunʒetæ! молодежь, спешите к свету! young people, hurry to the light! 9 næ ciraǧi roxsmæ badgæ bonivajænmæ finsis сидя при свете нашей лучины, ты до рассвета пишешь sitting by the light of our splinter, you write until dawn 31 ci roxs kænuncæ dæ duwwæ cæsti! kæd oni roxsæj mijjag ær-bon æj как светятся твои глаза! не от их ли света наступил день how your eyes glow! was it not from their light that the day came? 35 sæ wacæ roxsæj cæstæ tar kænuj их (небожителей) божественный свет ослепляет глаза their (of the celestials) divine light blinds the eyes 57126 ku færroxs uj… когда рассветает… when it dawns… 206 æ zærdæ cæmæn næ baroxs adtajdæ! как было не просветлеть ее сердцу! (= как было ей не обрадоваться) how could her heart not be enlightened! (= how could she not be happy) 143 avdi roxsi fæbbadæd Wæxadægi furt Xujman пусть пребывает в царстве света семи (богов) Хуйман сын Уахадага May Huiman the son of Uahadag remain in the kingdom of light of the seven (gods) 170 О культе семи богов см. нашу работу: Дохристианская религия алан. М., 1960, стр. 8–12. About the cult of the seven gods, see our work: Doxristianskaja religija alan [Pre-Christian religion of the Alans]. M., 1960, p. 8–12. Восходит к rauxšna-, louksno- от rauk-, leuk- свет, светить. Ср. ruxš сияние, блеск, ruxšīdan сиять, блестеть, rūšan светлый, rōšan, rōšnāk, ravšan светлый, rūšnōī, rūšnāī свет, ruš светлый, ruṇ огонь, rūṇ (из rauxšna-) сияющий, яркий, блестящий ( 63), rux свет, рассвет, rəṣ̌ni, ṣ̌nāī, rexnig огонь, ruxn белый, raxšin рассвет, заря, rōxšn (rγwšn-, rwxṣn-) светлый, светозарный, Roxš (Rwγš) собственное имя ( I 217), rošn светлый, rrus- сиять, rrusana- сияющий, parrusa- светить, rrūnattāti блеск, raoxšna- светлый, сияющий, rukṣa- (hapax) сияющий (?), lauxnos звезды (= lauksnos = rauxšna-), liehsen светлый, λύχνος (luksnos) светильник, lois свет, lucanem зажигаю, lux свет, lūna (из louksnā-) луна и пр. ( 687–690). — Название сарматского племени ʽΡοξολανοι, Roxolani, означает буквально Светлые аланы. — Утраченный в осетинском конечный -n (ожидали бы rūxšn) сохранился под защитой наращенного -æg в roxsnæg румяный и в топониме Rūxsnæg, ср. ʽΡωξανακη название столицы саков (Ктесий, по Николаю Дамаскину), а также Rūšōn Рушан название района в Припамирье. Этот же корень в rūʒyng окно; см. это слово, а также , , . II 58, 92; 26. — 54. — 178. Traces back to rauxšna-, louksno- from rauk-, leuk- light (n.), shine (v.). Cf. ruxš glow (n.), shine (n.), ruxšīdan glow (v.), shine (v.), rūšan light (adj.), rōšan, rōšnāk, ravšan light (adj.), rūšnōī, rūšnāī light (n.), ruš light (adj.), ruṇ fire, rūṇ (from rauxšna-) shining, bright, sparkly ( 63), rux light, sunrise, rəṣ̌ni, ṣ̌nāī, rexnig fire, ruxn white, raxšin sunrise, dawn, rōxšn (rγwšn-, rwxṣn-) light, effulgent, Roxš (Rwγš) proper name ( I 217), rošn light (adj.), rrus- shine (v.), rrusana- shining, parrusa- shine (v.), rrūnattāti shine (n.), raoxšna- light, shining, rukṣa- (hapax) shining (?), lauxnos stars (= lauksnos = rauxšna-), liehsen light (adj.), λύχνος (luksnos) lamp, lois light (n.), lucanem I light up, lux shine (n.), lūna (from louksnā-) moon etc. ( 687–690). — The name of the Sarmatian tribe ʽΡοξολανοι, Roxolani, literally means Light alans. — Lost in Ossetic final -n (one would expect rūxšn) preserved under the suffix -æg in roxsnæg ruddy and in the toponym Rūxsnæg, cf. ʽΡωξανακη the name of the capital of the Saks (Ctesias, cited from Nikolai Damaskin), and also Rūšōn Rushon name of a district in the Pamir region. This root is also in rūʒyng window; see this word and also , , . II 58, 92; 26. — 54. — 178.