Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
забытый
(one who is) forgotten
забывший
(one who has) forgotten
забывать
forget
быть забытым
be forgotten
забвение
oblivion
предавать забвению
consign to oblivion
оставлять без внимания
leave without attention
полное (смертное,мертвое) забвение
complete (mortal,dead) oblivion
uj fæstæferox wyʒynæn
после этого я буду забыт
after that I will be forgotten
rajsom mæ cæstængasferox kænʒynæ,ferox kænʒynæ īnnæbon mæ nom
завтра ты забудешь мой взгляд (облик), забудешь послезавтра мое имя
tomorrow you will forget my look (appearance), you will forget my name the day after tomorrow
ferox kæmæjdær jæ xyzyn
кто-то забыл свою суму
someone forgot their bag
rox næ ma kænūt
не забывайте нас
do not forget us
ferox kodtoj g˳yrʒiag ævzag
они забыли грузинский язык
they have forgotten the Georgian language
X˳ycawy tyxxæjferox mæ kæn
ради Бога забудь меня
for God’s sake forget me
mæ xæstæǵytæjferox dæn
мои родственники забыли меня
my relatives have forgotten me
æz ægas dæn, ūj dærox ma wæd
я жив, не забывай об этом
I am alive, do not forget that
wæ fyd wyn cy zaǧta, ūjferox kodtat, cy?
что вы, забыли, что сказал вам отец?
have you forgotten what your father told you?
mærdyrox myl k˳yd baxæcyd!
как нашло на меня мертвое забвение!
suddenly a complete oblivion came over me!
ci fækkodtaj næ fars, ba-ʽj-nimaxstaj, ævibaironx dæ? — næbaironx dæn, ba-ʽj-nimaxston kiri
куда ты дел наш (бараний) бок, спрятал его, или забыл? — не забыл, спрятал его в сундук
where did you put our side (of the ram), have you hidden it, or have you forgotten? — I have not forgotten, I hid it in the trunk
cotæ, fal mæ maferonx kæntæ
идите, но не забывайте меня
go, but do not forget me
… ma næ fæstagontæ neʽronx kænoncæ
… чтобы потомки нас не забывали
… so that our descendants do not forget us
neci mibajronx æj
я ничего не забыл
I have not forgotten anything
mæ ʒubanditæ ba maferonx wo!
не забудь мои слова!
do not forget my words!
Digizaj fæsvædironxi niwwaǧtaj
ты оставил Дигизу в стороне в забвении
You left Digiza aside in oblivion
mæ kavdi radæ med ǧazdæ cæmæn bajzajujironxi ?
почему моя очередь плясать во время танцев остается забытой?
why does my turn to dance remain forgotten?
забывать
сознавать
помнить
терять из памяти, из сознания
сознавать
думать
утраченный из сознания. Такой корень действительно известен в латинском:
думать
считать
полагать
счет
учет
соображение
размышление
рассудок
рассчитанный
решенный
утративший значение, силу
тщетный
терять
забытьпонималось как
обронить,
потерять. Ср. для семантического развития
забываю
теряю
забыватьот других основ:
забывать
пропадать
терять
забвение
забывать
forget
be aware of
remember
lose from memory, from consciousness
be aware of
think
lost from consciousness. Such a root is indeed known in Latin:
think
consider
suppose
calculation
taking into account
consideration
reflection
reason
calculated
solved
no longer valid
vain
lose
forgetwas understood as
drop,
lose. Cf. the semantic development of
I forget
I lose
forgetfrom other stems:
forget
disappear
lose
oblivion
forget