Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sænar</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sænar
sænaræ
кизяк, заготовленный в виде спрессованных плиток dried dung stored up in the form of pressed plates ; ср. кизяк (в виде лепешек) ( 392—393) ; cf. dung (a dried cow pie) ( 392—393) sænar kæmæ næj, ūj nyssæjy у кого нет кизяка (на топливо), тот заваливается спать one who doesn't have a dried dung (for a fuel) goes to sleep 26 mæg˳yr læg sænærtty awwonæj xæcy бедняк сражается за укрытием из кизяка (в отличие от богача, имеющего оборонительную башню — ) a poor man fights behind the cover from dried dung (unlike a rich man who has a war tower — ) поговорка; a proverb; 234 III 215 sænary mæsyg nyffældæxt bynʒaræj наша башня из кизяка рухнула до основания our tower from dried dung razed to the ground 142 wærykk sænaryl qarmy batymbyl ягненок свернулся на кизяке в тепле a lamb curled up on a dried dung in the warmth 146 nyllæg kʼonajæ kald sænary saw fæzdæg от низкого очага валил черный дым кизяка black smoke of dung was pouring from a low hearth 33 ærnywærd ma arty fænyḱy cʼæxīmæ sænary zyng прикрой-ка в очаге кизячный огонь серой золой cover dung fire in the hearth with grey ash 61 fagus ku isbæzgin uj, wæd si sænaræ fækkænæn когда (слой) навоза становится толстым, мы делаем из него кизяк when (a layer) of a dung gets thick, we make a dried dung from it 255₁ æ niværzæn — bor sænaræ изголовьем ему (служит) бурый кизяк a brown dried dung is his headboard 52 torf sænari xuzæn æj торф похож на кизяк turf is like dried dung V 82 Ср. sajnak кизяк (Сов. этнография 1935 VI 97), sani excrements ( 1940 VIII 137). Образование (-ar) не вполне ясно. Может быть, следует восстановить sæn-art кизяк для огня () с последующим отпадением конечного -t, как в xsar | æxsaræ доблесть из xsart, sæn-art было бы в этом случае инверсированным сложным словом, как (из cæg-fad) подкова, буквально скоба () для ноги () и нек. др. ( 234). Cf. sajnak dried dung (Sov. Ètnogragija 1935 VI 97), sani excrements ( 1940 VIII 137). The derivation (-ar) is not completely clear. Perhaps one should reconstruct sæn-art dried dung for a fire () with the following dropping of the final -t, as in xsar | æxsaræ valor from xsart, sæn-art, thus, could be an inverted compound, as (from cæg-fad) horseshoe, literally a cramp () for a foot () and some other. ( 234).