Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæwʒavd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sæwʒavd
пораженный утром one who is struck in the morning sæwʒavd faū! чтобы тебя поразило утром! may you be struck in the morning! так говорят тому, кто слишком рано будит или беспокоит другихit is what they say to someone who wakes up or disturbs others too early sæwʒavd tærqūsaw... как заяц, пораженный утром... like a hare struck in the morning... Из sæw-cavd, где sæw утро, а cavd — прош. причастие от cævyn бить, поражать. Тип сложения очень продуктивный ( § 201II 4). Ср. по образованию (но с активным значением) vasar-han- поражающий рано утром. From sæw-cavd, where sæw morning, and cavd — past participle from cævyn strike, beat. This compound type is very productive ( § 201II 4). Cf. the derivation model (but with an active meaning) vasar-han- one who strikes early in the morning.