Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sīmyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sīmynsimd
semunsind
исполнять старинный хороводный танец perform an old circle dance (simdsind) (simdsind) Nartæ ...īw ranmæ ærtymbyl sty, simd saræztoj æmæ sīmync Нарты собрались в одно место, устроили симд и танцуют Narts gathered in one place, arranged and danced 307 racæwūt æmæ sīmæm, næ qarū bavzaræm выходите и будем танцевать, испытаем нашу мощь come out and let's dance, let's test our power 214 memæ rasīm, — ʒūry jæm Wyryzmæg станцуй со мной, — обращается к ней Урузмаг dance with me, — Uruzmæg sais to her 234 īwnæg Xetæg ʒy næ simdta, næ kafydī один только Хетаг не принимал там участия в симдe и плясках Khetæg alone did not take part in the simd and other dances 137 fæsīvæd næwwyl īwmæ sīmync молодежь на траве вместе ведет хоровод young people on the grass together lead a circle dance 117 fæsīvæd næ waʒync sæ kafyn, sæ sīmyn молодежь не прекращает плясок и симдa» young people do not stop dancing dances and 226 Wyrysbi īw ḱyzgyl nyxxæcydī æmæ sīmyn rajdydta ... simd cydī æddædær, sīmǵytæ īctoj kæræʒī Урусби взял (под руку) одну девушку и стал танцевать ... симд продолжался дальше, танцоры сменяли друг друга Urusbi took one girl by the arm and began to dance ... simd continued, dancers replaced each other 77 dælkʼūx-wælkʼūx nyxxæcydysty... æmæ qæwæn jæ īw kæronæj je ʽnnæ kæronmæ sīmync wyngty они взялись под руку и танцуют симд на улицах от одного края аула до другого they join hands and danced in the streets from one side of the village to the other 97 læppūtæ arxajdtoj Farizetīmæ rasīmynyl парни старались потанцевать симд (в паре) с Фаризет guys tried to dance with Farizet 129 ærsīmūt ma tymbyl simdæj! станцуйте-ка круговой симд! do dance a circle ! from the chorus during the simd performance semuncæ, kafuncæ Narti guppurgintæ танцуют, пляшут нартовские богатыри Nart heroes are dancing II 25 issemetæ, issemetæ, æd læqwæn, æd zærond спляшите, спляшите, и млад, и стар dance, young men and old men II 379 rasemetæ, rasemetæ! xucawi xwarzænxæ isseretæ станцуйте, станцуйте! вы найдете божью милость dance, dance! you will find God's mercy 82 æršitæ læplæpgængæj kafun ma semun bajdajuncæ медведи, грузно подпрыгивая, начинают плясать и танцевать хороводом the bears, bouncing heavily, begin to dance in a circle dance 5664—67 Вс. Миллер (ОЭ III 143; Gr. 20) не без колебания сближал с śam-, śamyati стараться, трудиться до изнеможения, уставать, выбиваться из сил. Внушает сомнения прежде всего семантическая сторона. Верно, что при исполнении симда некоторые ретивые танцоры доходят до изнеможения. Но вряд ли танец мог получить название по этому признаку. Представляется более вероятным, что sīm-sem- примыкает к sama, samaja, samāʼ. samaja, sama название танца, rokʼva, šušpʼari ( 292), хоровод ( 1085); считается одной из разновидностей хороводного танца perxuli. Исполняется отдельно мужчинами и женщинами или теми и другими вместе.Асланишвили. Очерки по грузинской народной песне [на груз. яз.], ч. II. Тбилиси, 1956, стр. 136—143. — Джанелидзе. Народные истоки грузинского театра [на груз. яз.]. Тбилиси, 1948, стр. 174—178, 181—185. — Грузинская музыкальная культура. М., 1957, стр. 76.У горцев-грузин пшавов, близких соседей осетин, записана песня, которая начинается словами: Я спляшу самайа в бурке мохнатой».Грузинская народная песня. Редактор-составитель Гр. Чхиквадзе. Т. I. Тбилиси, 1960, стр. 49—50. — VI 684 (неточно определено «самайа» как «женский перхули»: «самайа» пляшут и мужчины и женщины). В сванском отмечено swim-ra название ритуальной процессии (Сов. этнография 1936 IV—V 48). Имеет ли оно сюда отношение, не беремся судить. Источником и sem- и samaja следует считать samāʼ ритуальный танец дервишей, saltatio, chorea’, pec. Dervishorum circulantium ( II 320), Musik mit Tanz als gesellschaftliches Vergnügen nach der Schmauserei (Ritter, Oriens III 145, IV 182). В практике суфийских мистиков samāʼ как сочетание музыки (вокальной, позднее инструментальной) с самозабвенной коллективной пляской получило ритуальное значение и служило средством для приведения участников в состояние мистического экстаза (Macdonald, Энциклопедия Ислама, под словом Samāʼ. — Бертельс. Основные моменты в развитии суфийской поэзии. Сборник в честь Ольденбурга. Л., 1927, стр. 95 сл. — Rypka. Iranische Literaturgeschichte. Leipzig, 1959, стр. 213). Судя по той роли, какую симд играет в нартовском эпосе, слово вошло в осетинский язык достаточно давно. С фонетической стороны сближение semun с samāʼ, samaja не встречает серьезных препятствий. Различие огласовки могло быть результатом j-эпентезы: samajasajma-sem-. См. также . В генезисе, возможно, не арабское, а древнеиндийское: sam-aya- совместный ход. 300. Ws. Miller (OE III 143; Gr. 20) doubtfully referred to śam-, śamyati try, work hard, get tired, exhaust. First of all, the semantic side is doubtful. It is true that while performing simd some active dancers get exhausted. But it is unlikely that the dance could get a name on this feature. It is more likely that sīm-sem- is related to sama, samaja, samāʼ. samaja, sama a dance name, rokʼva, šušpʼari ( 292), circle dance ( 1085); it is considered one of the varieties of a circle dance perxuli. It is performed separately by men and women or by both together.Aslanishvili. Notes on Georgian folk songs [in Georgian], part II. Tbilisi, 1956, pp. 136—143. — Dzhanelidze. Folk origins of the Georgian theatre [in Georgian]. Tbilisi, 1948, pp. 174—178, 181—185. — Georgian music culture. Moscow, 1957, p. 76. The Georgian highlanders, the Pshavs, close neighbors of the Ossetians, have a song that begins with the words: I will dance samaja in a furry burka.Georgian folk song. Editor-compiler Gr. Chkhikvadze. Vol. I. Tbilisi, 1960, pp. 49—50. — VI 684 (samaja was inaccurately defined as a women perkhuli: samaja is danced by men and women). There is swim-ra name of the ritual procession (Soviet ethnography 1936 IV—V 48) in Svan. We do not judge whether it has anything to do with it. The source of sem- and samaja is to be considered samāʼ ritual dance of dervishes, saltatio, chorea, pec. Dervishorum circulantium ( II 320), Musik mit Tanz als gesellschaftliches Vergnügen nach der Schmauserei (Ritter, Oriens III 145, IV 182). In the practice of Sufi mystics samāʼ as a combination of music (vocal, later instrumental) and overwhelming collective dance received ritual significance and served as a means to bring the participants into a state of mystical ecstasy (Macdonald, Encyclopaedia of Islam , see the word Samāʼ. — Bertels. The main points in the development of Sufi poetry. Collection in honour of Oldenburg. Leningrad, 1927, p. 95 ff. — Rypka. Iranische Literaturgeschichte. Leipzig, 1959, p. 213). Judging by the role that simd plays in the Nart epic, the word entered into the Ossetic language quite a long time ago. Phonetically, referring semun to samāʼ, samaja does not meet serious obstacles. The difference of vocalization could be the result of j-epenthesis: samajasajma-sem-. See also . In the origin, perhaps, not Arabic, but Old Indic: sam-aya- joint walk. 300.