Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
тайный
secret
скрытый
hidden
секретный
covert
тайно
secretly
тайком
privately
исподтишка
surreptitiously
утаить
conceal
скрыть
hide
тайна
secret
секрет
mystery
подлежащий сокрытию
subject to concealment
не подлежащий огласке
not subject to publicity
засекреченный
classified
скрытый
hidden
утаенный
dissimulated
cæstysyg yzǧæly agmæsūsægæj
слезы тайно падают в котел
tears secretly fall into the cauldron
næw sūsæg sæ nom
не сокрыта их слава
their glory is not hidden
zonyn, dæ zærdæ k˳yd rīzy mæ cūry, qūsyn nyr dær ma jæsūsæg qærzyn
знаю, как дрожит твое сердце возле меня, слышу и ныне его тайное стенание
I know how your heart trembles near me, and I hear its secret moaning even now
sūsægæj ḱʼī līʒy jæ fydæj...
кто тайно убегает от отца...
who secretly runs away from his father...
k˳yʒaw xæcysūsægæj
он, как собака, кусает исподтишка
he bites surreptitiously like a dog
jæ zærdæsūsæg warzonʒīnady cæxæræj syǧd
ее сердце горело в огне тайной любви
her heart was burning in the fire of secret love
...bazzadysty sæsūsæg saǧæstīmæ
...они остались со своими тайными думами
... they stayed with their secret thoughts
Piran æmæ somīxagsūsægæj cydærtæ aʒyrdtoj
Пиран и армянин о чем-то переговорили по секрету
Piran and the Armenian talked about something in secret
sūsægæj jæm kastī
тайно наблюдал за ним
secretly watched him
næj axæmsūsægʒīnad , ḱī næ rargom wa
нет такой тайны, которая не раскрылась бы
there is no such secret that would not be revealed
Sona —sūsæg syværǵyn
Сона тайно забеременела
Sona secretly got pregnant
ne fsady nymæc... ūsūsæg q˳yddag
численность нашего войска — это секрет
the number of our troops is a secret
mæsūsægæj adæmy sajūt
втайне от меня вы обманываете народ
unbeknownst to me, you are deceiving the people
ašy q˳yddagsūsæg mak˳y bawæt
пусть это дело никогда не будет тайной
let this case never be a secret
Bættu...sūsægæj -ærgomæj nal awærsta raznaggadyl
Батту тайно и явно вредил, не щадя
Battu secretly and clearly harmed, giving no quarter
sūsæggagæj mæm nīcy īs
у меня нет ничего засекреченного
I do not have anything classified
cæsti arfægænæg eci ʒurdtæ ʒoruj suvælloni ǧosisosæggæj
знахарка произносит эти слова на ухо ребенку втайне
the healer secretly says these words in the child’s ear
eci fæʒæxsti es cidærsosæg ǧudi
в этом наказе есть какая-то тайная мысль
there is some secret thought in this order
æj alli ‘xsævæsosæggæj Čečenmæ kʼærnæxi cæwæg
он каждую ночь идет тайком в Чечню воровать
He sneaks into Chechnya every night to steal
xatir min kæntæ, næ šiltæ,sosæggag ku ʒoron ærgomæj
простите мне, наши женщины, если я скажу открыто то, что должно быть тайной
forgive me, our women, if I say openly what should be a secret