Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūsqæd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sūsqæd
sosqædæ
липа linden Tilia Tilia tærs, fatqæd, tægær æmæ sūsqæd bælæstæ bambærztoj xoxy kʼ˳yldymtæ бук, граб, клен и липа покрыли горные склоны beech, hornbeam, maple and linden covered the mountain slopes 1970 XI 81 badtysty sūsqæd bælasy byn darǧ bandonyl они сидели под липой на длинной скамье» they were sitting under a linden tree on a long bench 1972 VI 15 sūsqæd — syftærǵyn липа — с обильной листвой linden — with abundant foliage 194 cʼæx exbæl biccewtæ ǧazuncæ kʼwaræj, xwajuncæ sæ kintæ sosqædi cʼaræj на синем льду ребята играют гурьбой, бьют по своим волчкам липовой корой on the blue ice, the guys play in a crowd, beat their tops with a linden bark 8 Сложение из sūssos пустой и qæd(æ) дерево; липа удостоилась такого нелестного наименования из-за своей неплотной, мягкой древесины; ср. липовый в смысле не настоящий, плохой. Но образованию ср. названия некоторых других деревьев: , , fædæǧd (из fædǧæd), . Для первой части ср. также sūsdūrsosdor ноздреватый, пористый камень, пемза. — Вс. Миллер (Gr. 8) склонен был считать осетинское слово заимствованным, указывая, с одной стороны, на sus кедр Миллера ошибочно Erle, ольха), с другой — на sos платан. Заимствование из пермских языков обоснованно оспаривают Sköld (Oss. 9) и Joki (Suomen Suku 1962) XXIII 159. Что касается sos платан, то и здесь, учитывая прозрачность этимологии осетинского слова, можно думать только о случайном созвучии или об общей индоевропейской основе, но никак не о заимствовании. — См. и . Compound from sūssos hollow and qæd(æ) wood; linden was awarded such an unflattering name because of its loose, soft wood; cf. lipovyj in the meaning not real, bad. Cf. the names of some other trees by the derivation pattern: , , fædæǧd (from fædǧæd), . For the first part cf. also sūsdūrsosdor nostrous, porous stone, pumice stone. — Ws. Miller (Gr. 8) tended to consider the Ossetic word be borrowed, pointing, on the one hand, to sus cedar (Miller has mistakenly Erle, alder), on the other — to sos sycamore. Borrowing from Permic languages is reasonably disputed by Sköld (Oss. 9) and Joki (Suomen Suku 1962) XXIII 159. As for sos sycamore, even here, given the transparency of the etymology of the Ossetic word, one can only think of a random consonance or of a common Indo-European stem, but not of a borrowing. — See and .