Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
зять
son-in-law
жених
fiance
кто намечен в зятья
one who is planned to be a son-in-law
жених
fiance
свояк
brother-in-law
siaxs , dam, ældar ū
зять, говорят, это князь
the son-in-law, they say, this is a prince
ḱynʒ æmæsiaxsy arǧwanmæ akodtoj
невесту и жениха повели в церковь
the bride and the groom were taken to church
Xæmic fæsdwarsiaxsi bunati islæwdtæj
Хамиц стал за дверью, там, где подобает стоять зятю
Xæmic stood behind the door, where a son-in-law should stand
kæj ravzarʒænsiaxsæn jæ mad?
кого выберет в зятья ее мать?
who will her mother choose to be a son-in-law?
padcax racydī jesiæxsty wynynmæ
царь вышел посмотреть на своих зятей
the tsar went out to look at his sons-in-law
zærond læg ʒorujsiaxsmæ : rawajaj,siaxs , mæ niwazæn raniwazæ
старик говорит зятю: подойди, зять, выпей мой кубок
the old man says to his son- in-law: come, son-in-law, drink my goblet
siaxsi xæccæ kʼumi nillæwʒænæ
ты станешь в углу с зятем
you will stand in the corner with the son-in-law
wæsiaxs win wæ kizgi kosæg iskodta: fagus xæssuj, sog æ raǧæj xæssuj
ваш зять сделал вашу дочь батрачкой: она таскает навоз, таскает на спине дрова
your son-in-law made your daughter a farmhand: she carries manure, carries firewood on her back
ku masiæxstæ nijjerguti ærtasun fændæ widæ...
если бы даже родителям хотелось (самим) выбирать зятей...
even if parents wanted to choose sons-in-law (by themselves)...
Xetægæj xwyzdær næ rajg˳yrzænsiaxsag
не родится жених лучше Хетага
there will not be born a groom better than Xetæg
racæjcydysty je ʽmsiæxstæ
проходили его свояки
his brothers-in-law passed by
je siæxsty
своих зятей
своих зятей
его гостьи т. п. [æ + i = e (
двадцатьиз
дом,
поселение
семья,
поселение
семья,
дом
дом
двор,
поселение
дом
поселение,
семья,
род
селение
господин
селение,
крестьянский двор
дом
дорогой,
любимый,
давать приют,
ласкать,
гнездо; см. эти слова. Стало быть,
нашедший приют (,āxša- ) в доме (visi)
принятый в дом.
свояк,
муж сестры
зять, принятый в дом тестя
принималсяв дом жены. По свидетельству античных авторов, поддерживаемому археологическими данными, такая система была характерна для северноиранских племен, сарматов, массагетов, саков, ближайших родственников современных осетин (
дом
хозяин дома
хозяйка дома
глава сельской общины
сын (царского) дома,
царевич
сын (знатного) дома
je siæxsty
their sons-in-law
his guestetc. [
twentyfrom
house,
settlement
family,
settlement
settlement,
house
house
yard,
settlement
house
settlement,
family,
generation
settlement
master
settlement,
farm
house
darling,
dear,
give shelter,
caress,
nest; see these words. Therefore,
the one who found shelter (,āxša- ) in the house (visi)
welcomed into the house.
brother-in-law,
sister's husband
son-in-law accepted into father-in-law's house
welcomedinto the wife's house. According to the testimony of ancient authors, supported by archaeological data, such a system was typical for the Northern Iranian tribes, Sarmatians, Massageteans, Saka, the closest relatives of modern Ossetians (
house
householder
housewife
head of a rural community
son of the (royal) house,
prince
son of a (noble) house