Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">skʼæryn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
skʼærynskʼærd
(æ)skʼærun(æ)skʼard
гнать (животных) drive (animals) погонять urge
skʼæræg
загонщик (на охоте) beater погонщик driver
; ср. , ; cf. , лить pour (обильно) (abundantly)
xynǵylæg skʼæryn
шутить joke потешаться amuse издеваться mock
læppū æryskʼærdta syrdtæ jemæ юноша пригнал с собой зверей the young man drove animals with him I 14 Wyryzmæg... wæjyǵy ʒūg æryskʼærdta Урузмаг пригнал стадо великана Uruzmæg drove a herd of a giant 43 næ bæxræǧaw īsk˳ydæm feskʼæræm xīzynmæ наш конский табун куда-нибудь погоним на пастьбу we will drive our horse herd somewhere to graze 124 donæn jæ tænæǵy ærbaskʼærdta (jæ bæx) он погнал (свою лошадь) по мелкому месту реки he drove (his horse) through a shallow place of the river 14 syskʼærdta asinyl jæ bæx он погнал своего коня вверх по лестнице he drove his horse up the stairs 46 jæ bæx nyccæftæ kodta ʽmæ jæ komkommæ bajdydta skʼæryn он хлестнул своего коня и стал гнать ему навстречу he whipped his horse and began to drive towards him 34 skʼærdtoj wæjmæ fos они гнали на продажу скот they were driving cattle for sale 72 tyxæj askʼærʒysty adæmy fos они силой угонят скот у людей they will steal cattle from people 83 qæwtæ syǧd ærcæwʒysty, fos — tyxæj skʼærd, fælloj — xast, adæm — caǧd аулы будут сожжены, скот угнан силой, имущество растаскано, народ перебит villages will be burned, cattle will stolen by force, property will be torn apart, people will be killed 232 cwanon je ʽmbaly færsy: skʼæræg læwwys, ævi ræsæny badæg? охотник спрашивает товарища: будешь ли ты загонщиком или сидящим в засаде? the hunter asks his friend: will you be a beater or an ambusher? fæ-cæj-æskʼæruj æ ʒogæ Guʒuna Гудзуна гонит свое стадо Gudzuna drives her herd 46 izæræj xutæ raskʼardta вечером он погнал свиней he drove the pigs in the evening 511—12 ægas kʼærtajy ʒag yl (æxsyryl) karz axsæn askʼæry выливает на него (молоко) целое ведро сычужной закваски he (she) pours a whole bucket of rennet sourdough on it (milk) 74 art suǧdæj mæ razmæ, pelontæ skʼardta allirdæmæ передо мной горел огонь, (он) кидал (изливал) во все стороны языки пламени a fire was burning in front of me, (it) threw (poured) flames in all directions 122 bakæs ma jæm, cy x˳yzæn xæʒærttæ syskʼærdta посмотри-ка на него, какой он дом отгрохал! look at him, what a house he has built! 1956 III 5 Хорошо известный на иранской почве глагол: šikardan охотиться, гнать, šikār охота, zigēr- выгонять, изгонять ( 284), šᵊkōr- посылать, iškār- преследовать ( 58), šᵊkār-, ᵊškār- (škʼr-, ʼškʼr-) гнать перед собой, охотиться ( 225), ᵊskār- гнать (Лившиц, Проблемы востоковедения, 1959, стр. 130), pᵊšker- (pšqyr-) преследовать, pᵊškar- охота, škārāk охотник ( 2641) = ос. skʼæræg загонщик на охоте, ʼβškʼr- изгонять §§ 178, 317, 515, ʼskʼry-, skar- гнать в skārayat-raθa- he who speeds his chariot (Szemerényi, Orbis 1970 XIX 513), ср. skʼærgæ быстро мчащаяся (гонимая) арба. Сюда же, может быть, scheren спешить и skorъ скорый. — Омонимную основу skār- искать мы отделяем от skar- гнать; см. .Вс. Миллер. ОЭ II 70; Gr. 27, 57. — Stackelberg, 1889 XLIII 672. — 524. A verb that is well known in Iranian languages: šikardan hunt (v.), chase, šikār hunt (n.), zigēr- expel, banish ( 284), šᵊkōr- send, iškār- chase ( 58), šᵊkār-, ᵊškār- (škʼr-, ʼškʼr-) drive in front of oneself, hunt ( 225), ᵊskār- chase (Lifshitz, Issues of Oriental studies, 1959, p. 130), pᵊšker- (pšqyr-) chase, pᵊškar- hunt (n.), škārāk hunter ( 2641) = skʼæræg beater, ʼβškʼr- banish §§ 178, 317, 515, ʼskʼry-, skar- drive in skārayat-raθa- he who speeds his chariot (Szemerényi, Orbis 1970 XIX 513), cf. skʼærgæ a rushing (urged) arba. Probably, also here, scheren rush and skorъ fast. — Homonymous stem skār- search is distinguished from skar- drive; see .Ws. Miller. OE II 70; Gr. 27, 57. — Stackelberg, 1889 XLIII 672. — 524.