Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sk˳y</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sk˳yæsk˳y
огузок rump (часть мясной туши, бедренная кость с мясом); за трапезой считалась хорошим подношением () (part of the meat carcass, thigh bone with meat); it was considered a good offering during the meal () (В голодный год Шатана успокаивает Урузмага, говоря, что у нее достаточно запасов съестного, чтобы принять и накормить отощавших Нартов:) (In a hungry year, Satana calms Uruzmæg, saying that she has enough food supplies to receive and feed the emaciated Narts:) mæsty ma kæn, Nartæ myn sæ küvæggægtæj kæj fæxastoj, ūdonæj mæm avd avdy sk˳ytæ īs, avd avdy wælibyxtæ, avd avdy ronǵy ʒægtæ не беспокойся, из молебных приношений, которые мне присылали Нарты, у меня есть семью семь огузков, семью семь пирогов, семью семь полных (сосудов) ронга (медового напитка) do not worry, I have seven times seven rumps, seven times seven pies, seven times seven full (vessels) of (honey drink) from the prayer offerings that the Narts sent me 72 Wyryzmæg æsk˳y qamajy fynʒæj sīsta, sk˳yvta æmæ k˳yvd k˳y fæcī, wæd æj læppūmæ badardta Урузмаг поднял огузок на острие кинжала, помолился и, кончив молитву, протянул его (огузок) мальчику Uruzmæg raised the rump on the tip of the dagger, prayed and, having finished the prayer, handed it (the rump) to the boy 74—75 ældary ḱyzg jæ īw kʼūxy , annæjy nwazæn, ajtæmæj racæwy ʒyllæjy xsæn...; æmæ nwazæn... wazæǵy kʼūxy skodta дочь алдара с огузком в одной руке, с кубком в другой проходит среди народа...; огузок и кубок передала в руки гостю aldar's daughter with a rump in one hand, with a cup in the other, passes among the people ...; she handed the rump and the cup into the hands of a guest IV 7—8 Slanty zærædtæj īw galy sk˳y jæ army rajsta ḱysyl tyrysaīmæ; ḱī srazæj wydaid dūǧy barǵytæj, ūj kʼuxty zærond læg aværdtaid æsk˳y æmæ tyrysa один из стариков Слановых взял в руку огузок быка с небольшим знаменем; кто из всадников (участников) скачек оказался бы впереди, тому старик должен был вручить огузок и знамя one of the old men of Slanovs took the rump of a bull with a small banner; which of the riders (participants) of the races would be ahead, the old man had to hand over the rump and the banner 153 īnnæbon ʒæbīdyrʒwan ysfænd kodton æmæ dyn æsk˳y radʒynæn послезавтра решил поохотиться на туров, и я дам тебе огузок (тура) the day after tomorrow I decided to hunt bizons, and I will give you a rump (of a bizon) 93 Восходит к asku-; ср. asču- берцовая кость, голень, oskʼr, . askourn, . asgwrn, ascorn кость. Возможна корневая связь с ast- кость ( 783); см. .Gershevitch, 1952 XIV 488, прим. 1. Goes back to asku-; cf. asču- shinbone, tibia, oskʼr, . askourn, . asgwrn, ascorn bone. There is possible a derivation connection with ast- bone ( 783); see .Gershevitch, 1952 XIV 488, fn. 1.