Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">smag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
smag
(æ)smag
запах smell (n.) (в иронском чаще о дурном запахе) (in Iron more often about the bad smell) вонь stink смрад stench ; ср. tæf запах ; cf. tæf smell
smag kænyn
пахнуть smell (v.) вонять stink (v.)
smaggænag
пахучий scented вонючий smelly ( 81) ( 81)
fīw... xūs ysmag xæssy от сала несет сухим запахом the salo has a dry smell 93 lægæt ūmæl smag kodta в пещере пахло сыростью the cave smelled damp 1961 I 27 ...fælæ wæm allony smag cæwy ...но у вас пахнет аланским духом ...but you smell of Alan spirit III 82 bæstæ smagæj fesæftaj ты навонял на всю округу you stink all over the neighborhood III 177 sæ ūstytæn ... se smag kæly от их женщин несет запахом their women smell 135 watmæ k˳y bacydī, wæd jæ fynʒyl awadī særst cyryqqyty smag когда он вошел в комнату, в нос ему ударил запах смазных сапог when he entered the room, the smell of greased boots hit him in the nose 58 (bīræǧ zaǧta:) xæryn dæ, ʒærǧ; cy mæ xærys, mæ sær dūr ū, mæ færstæ kʼæj sty, mæ fæstag ærdæg smag kæny (волк сказал:) я тебя съем, свинья; что ты из меня съешь, моя голова — камень, мои бока — плиты, моя задняя половина воняет (the wolf said:) I will eat you, pig; what are you going to eat out of me, my head is a rock, my sides are slabs, my back half stinks 68—69 (mard) bambydī æmæ smag kænyn bajdydta (труп) разложился и стал пахнуть (the corpse) decomposed and began to smell I 54 smag kæny, ūmæn æmæ cyppar bony ḱyryny īs смердит, ибо четыре дня, как он во гробе he stinketh: for he hath been dead four days 11 39 ūj bajdydta mærdysmag от него пошел трупный запах he gave off a cadaverous smell 41 mærdty smagmæ zæjy wælæ syntytæ ratæx-batæx kodtoj на запах трупов над лавиной летали вороны crows flew over the avalanche on the smell of corpses 44 eci smag ke finʒi iscæwa, omæn zian kænʒænæj в чей нос проникнет тот запах, тому повредит he will hurt those, in whose nose that smell penetrates 204 efstagmæ irdgæ ærdumuj, xæssuj izolti suǧdæsmag изредка подует ветер, разносит далеко запах горелого occasionally the wind blows, carries the smell of burnt far away 76 bor misiti ʒæbæx æsmag finʒi qæltæ cavta приятный запах желтых дынь ударял в нос the pleasant smell of yellow melons hit the nose II 9 ba-nin-nimadta beræ ræsuǧd æma ʒæbæx æsmaggænagæ dedengutæ он перечислил нам много красивых и хорошо пахнущих цветов he listed us many beautiful and well-smelling flowers III 65 Существует несомненная связь между понятиями запах и жар, огонь. Ос. tæf запах восходит к tapah- жар, ср. tævd горячий; этот же индоевропейский корень tep- в германских словах: tev, teft, täv запах; Geruch запах связано с Rauch дым, kvāpas запах — с kūpeti кипеть и καηνός дым, пар; ср. также дух запах и духота зной, жара, жаркий воздух, стесняющий дыхание. Все это позволяет с уверенностью возводить к ušmāka-, ср. ūšmaka- знойная пора, летний зной, ušman-, имен. падеж ušmā жар, зной, дым, чад [связано с oṣati жжет (ušman, как dantan- и т. п.)].1 Сюда же, вероятно, недокументированное æsmæ мгла ( 442). Отпадение начального u- в ušmāka- сопоставимо с отпадением начального u- в из upasta- и т. п. Не исключено, что древними заимствованиями из скифского являются smaga, смага жар, пыл, огонь (встречается в Слове о полку Игореве), smáha жар, зной, ожог и пр. и smak, smak, smaak, smag, smak запах, вкус, smacken, schmecken чувствовать запах, обонять, пахнуть, со временем пробовать, отведывать. Значения вкус || запах переплетаются, ср. ad вкус при odor запах, flavour аромат, запах, вкус. Семантическая пейорация (запахвонь) — как в вонь при др.русск. вонь благоухание, аромат. Славянские слова натянуто сближают с σμχω сжигаю медленным огнем, smoke дымить и пр. ( s.v.), вопреки различию корневых гласных. Германские слова также не анализируются на германской почве, а привлечение лит. smagùs веселый, радостный, приятный и производных от него (, ) ведет явно в другую семантическую сферу. Из аланского идет также szag запах с закономерным выпадением губного после sz, как в szabad из szvabad свобода, szent из szvent святой.Вс. Миллер. ОЭ II 81. — 533. There is an undoubted connection between the concepts of smell and heat, fire. tæf smell goes back to tapah- heat, cf. tævd hot; the same Indo-European root tep- is found in Germanic words: tev, teft, täv smell; Geruch smell refers to Rauch smoke, kvāpas smell — to kūpeti boil and καηνός smoke, steam; cf. also dukh smell and dukhota heat, hot air that restricts breathing. All these facts allow us to trace back to ušmāka-, cf. ūšmaka- sultry time, summer heat, ušman-, nominal case ušmā heat, smoke, haze [it is connected with oṣati burns (ušman, like dantan- etc.)].Also here probably undocumented æsmæ mist ( 442). The loss of the initial u- in ušmāka- is comparable to the loss of the initial u- in from upasta- etc. It is possible that the ancient borrowings from Scythian are smaga, smaga warmth, heat, fire (is attested), smáha heat, burn etc. and smak, smak, smaak, smag, smak smell, taste, smacken, schmecken feel the smell, smell, over time try, taste. The meanings taste || smell are intertwined, cf. ad taste and odor smell, flavour. The semantic pejoration (smellstink) — as in vonʼ and vonʼ fragrance, scent. Slavic words are hardly brought closer with σμχω I burn it with slow fire, smoke etc. ( s.v.), contrary to the difference of the root vowels. Germanic words are also not analyzed in Germanic languages, and involving smagùs cheerful, joyful, pleasant and its derivatives (, ) leads clearly to another semantic field. szag smell also goes from Alan with a regular loss of the labial before sz, as in szabad from szvabad freedom, szent from szvent holy.Ws. Miller. OE II 81. — 533.