Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
бояться
be afraid
пугаться
fear
испугаться
get scared
трепеща от страха
trembling with fear
боясь-дрожа)
being afraid-trembling)
пугать
frighten
mælætæj nætærsyn
я смерти не боюсь
I am not afraid of death
mæg˳yræj myn matærs
не бойся, что я буду беден
do not be afraid that I will be poor
ma myntærs
не бойся за меня
do not worry about me
(xosʒawtæ) nal sty xorzaw, sæxīcæntærsync
(косарям) не по себе, они боятся за себя
(mowers) are not comfortable, they are afraid for themselves
ūcy ræstæǵy ældærttæj xæxtæ ʽmæ kʼæʒæxtæ dærtarstysty
в то время князей боялись даже горы и скалы
at that time, even mountains and rocks were afraid of princes
Asiat, mæ warzon, mawaltærs nyr
Асиат, моя любимая, теперь уж больше не бойся
Asiat, my beloved, now do not be afraid anymore
sæ īw īnnæmæn ʒūrytærsgæ-rīzgæ
один из них говорит другому, трепеща от страха
one of them says to the other, trembling with fear
tærsgæ ma kæn
не бойся
do not be afraid
tærsgæ sæ ma kæ, kæsgæ sæm rakæ
не бойся их, выгляни к ним
do not be afraid of them, look at them
cæmæjtarstæn , ūj myl ærcydī
чего я боялся, то меня и постигло
what I feared, befell me
wæjygfætarstī
великан испугался
the giant got scared
tyngfætarstysty
(они) устрашились весьма
(they) feared greatly
æmæfætarstysty styr tasæj
и убоялись страхом великим
and they feared exceedingly
woj, matærsæ ma, mæ warzon limæn!
о, не бойся, мой любимый друг!
oh, do not be afraid, my beloved friend!
matærsetæ
не бойтесь
do not be afraid
tarst mulʒugataw raleʒ-baleʒæ cæmæn kænuncæ?
почему они бегают туда-сюда, как испуганные муравьи?
why are they running back and forth like scared ants?
adtæncæ...tarstxuz
у них был испуганный вид
they looked scared
...kæd æz Donbettæræjfættærson
...если я побоюсь Донбеттара
...if I fear Donbettær
etæ dær æj ku sidtoncæ, wæd ʒi cæmæn næfættarstæncæ
когда они его увидели, то как им было не испугаться его
when they saw him, how could they not be afraid of him
дрожать
трепетать
бояться
бояться
не бойся
бояться
трепетать
я пугаю
быть спугнутым
спугнуть
бойся
он испугался
я дрожу
страх
дрожать
бояться
страх
пугать
пугающий
бояться
пусть они боятся
испуганный
бояться
не боится
дрожать
трепетать
устрашать
повергать в трепет
землетрясение
бояться
я дрожу
дрожать
устрашаю
я дрожу
неустрашимый
Неустрашимый
бездельник
молчальник
]Gershevitch ’у,; cf. ОР matṛsa- the fearlessmatṛsam may I not fearDPe 21 , со ссылкой: (Wackernagel .Aind. Gr. II¹ 328 ) 1969, стр. 192
дрожать
tremble
shiver
be afraid
be adraid
do not be afraid
be afraid
tremble
I frighten
be frightened away
frighten away
be afraid
he got scared
I am trembling
fear
tremble
be afraid
fear
frighten
frightening
be afraid
let them fear
frightened
be afraid
he/she does not fear
tremble
shiver
intimidate
make tremble
earthquake
be afraid
shake
I am trembling
tremble
I frighten
I am trembling
fearless
Fearless
idler
silencer
]Gershevitch ,; cf. OP matṛsa- the fearlessmatṛsam may I not fearDPe 21 , with the reference: (Wackernagel .Aind. Gr. II¹ 328 ) 1969, p. 192
tremble