Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
о, если бы!
oh, if only!
utinam!
utinam!
сильно желать (чего-либо)
longing (for something)
счастлив
happy
блажен
blessed
достоин зависти
worthy of envy
tæxūdy , nyr wæ kʼæsæræj k˳y bazarin æz dær!
о, если бы и я запел теперь с вашего порога!
oh, if I, too, would sing now from your doorstep!
tæxūdy ʽmæ dy īw xatt mæ zærdæmæ k˳y ʽrkæsis!
о, если бы ты один раз заглянула в мое сердце!
oh, if only you looked into my heart once!
tæxūdy ævsymærtaw razmæ k˳y cæwikkam raxsmæ!
о, если бы как братья мы шли вперед к свету!
oh, if only we walked forward into the light as brothers!
jæ wyndæj,tæxūdy , k˳y bafsædin æz!
о, если бы я досыта нагляделся на нее!
oh, if only I had looked at her to my heart’s content!
tæxūdy jæ ʒyllæjy raz ḱī rakæny barǵyn nyxas
счастлив, кто перед своим народом выступает с веским словом
happy is he who speaks before his people with a weighty word
tæxūdy ,tæxūdy kæmæn īs dæ card!
счастлив, счастлив (тот), у кого твоя жизнь (жизнь, подобная твоей)!
happy, happy is the one who has your life (life like yours)!
tæxūdy , ūj kæj kʼæsæræj baxīzʒæn!
счастлив тот, чей порог она переступит!
happy is the one whose threshold she will cross!
æstuggin æfsorq,tæxoduj , nana, xucawi ʒurdæj nur ka festinæ!
о, если бы, мама, я сейчас по божьему слову превратилась в чудо-лошадь!
oh, mother, if only I turned now into a miracle horse due to the word of God!
tæxodujtæ , ramælæ!
о, если бы мне умереть!
oh, if only I could die!
tæxodujtæ, æma dæ cardi adæmæn esti xwarz fæwwo!
о, если бы в своей жизни сделать какое-либо добро народу!
Oh, if only in my life I could do some good to the people!
tæxodujtæ ,tæxodujtæ , ci ʒæbæx dæ, ci ræsuǧd!
о, как ты хороша, как прекрасна!
oh, how good you are, how beautiful!
стремительно
сильно
стараться
стремиться
сильно хочется. Не исключено, однако, что с таким анализом мы попадаемся на приманку народноэтимологического осмысления и что в действительности слово усвоено извне.
фея
о, если бы сейчас меня увидела моя Тамара!
swiftly
strongly
try
aspire
strongly want. It is possible, however, that with such an analysis we fall for the lure of folk etymological understanding and that in reality the word was acquired from outside.
fairy
oh, if only my Tamara could see me now!