Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
кровавая рана
bloody wound
æmæ sæm arvysta (sændongæstæm) ærtykkag (caǧary), fælæ ūdon ūj dærtūgærxæmttæj ratardtoj
и еще послал (к виноградарям) третьего (раба), но они и того, изранивши, выгнали
and again he sent (to winegrowers) a third (servant): and they wounded him also, and cast him out
donybyl mæ k'ʼūxtæ axson, ændæratūgærxæwttæj demæ kæm cæwʒynæn?
я помою на берегу руки, иначе как я пойду с тобой в крови?
I will wash my hands on the shore, otherwise how can I go with you in blood?
Ʒandari matogærxawtæj sirebæl ærivardtoncæ
Дзандара окровавленного положили на диван
Dzandar was laid on the sofa, bloodied
æ sabi furt ew ædtogærxæntæ ku ærcæwidæ zujmon æxsævi
его юный сын приходил в кровоподтеках в зимнюю ночь
his young son came bruised on a winter night