Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
а
but
же
again
то
and
в таком случае
in this case
тогда
then
опять
again
опять
again
kʼoppta ænconæj kængæ wydī
а ларчик просто открывался
but the box was easy to open
cīnta dæwyl kænæm
мы же радуемся тебе
but we rejoice in you
ajta cy dīssag ū?
а это что за чудо?
and what wonder is this?
ajta jæ aʒalmæ cardī æmbæxstæj
а этот (человек) до смертного часа жил скрытным
and this (man) lived secretly until the hour of death
dyta , k˳y kūvys, wæd bacū dæ watmæ
ты же, когда молишься, войди в комнату твою
but thou, when thou prayest, enter into thy closet
īwtæ... mīnas kodtoj, īnnætæta ... sydæj mardysty
одни пировали, другие же мерли с голоду
some were feasting, others were dying of hunger
ūdon dæ ḱyzg æmæ dæ læppū, æzta dæ ḱynʒ
они — твои дочь и сын, а я — твоя невестка
they are your daughter and son, and I am your daughter-in-law
ūj ænqælta ḱi wydi?
кто же мог этого ожидать?
who could have expected this?
æzta žy cy gænæg dæn?
а я-то причем?
and what about me?
smaxta am kæcæj festūt?
вы-то как здесь оказались?
and how did you get here?
cærgæsta fæquaq kodta
орел опять заклекотал
the eagle screamed again
lægta sæm raʒyrdta
человек опять к ним обратился
the man turned to them again
cæwy, cæwy æmæta wyny dīssag
идет, идет и опять видит чудо»
goes, goes and sees a miracle again
kūsyta
он опять работает
he works again
ḱīta næ qygdary?
кто опять нас беспокоит?
who is bothering us again?
Sozyryqota nywazæn bajʒag kodta
Созруко опять наполнил кубок
Sozyryqo filled the goblet again
wædta festadīs zærond Wælxæg
тогда опять вскочил старый Уалхаг
then old Walkhag jumped up again
энклитическая частица, подчеркивающая реальность, несомненность или постоянность действия
соединительный союз
и,
а
так
и
и
enclitic particle emphasizing the reality, certainty or constancy of action
connecting conjunction
and,
but
so
and
and