Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">talyng</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
talyng
talingæ
темный dark темнота darkness мрак gloom
batalyng wynærtalyng wyn
темнеть get dark
talynǵy
в темноте in the dark
talynggærættæizærdalyngtæ
сумерки twilight
talyng kʼazarmajy īw kʼ˳ymy batūlʒæn в темной казарме он завалится в одном углу in a dark caserne, he would fall in one corner 37 arvīty jæ talyng axæstonmæ посылает его в мрачную темницу sends him to a dark dungeon 24 wyd talyng, mæjdar æxsæv была темная, безлунная ночь it was a dark, moonless night 1956 III 9 æftawc kodtoj swang talyngtæm свозили (сено) до самой темноты brought (hay) until dark 154 batalyng syl fændagyl в дороге над ними стемнело the darkness covered then when they were on the road 60 izæry k˳y batalyng, wæd ærcydysty ars, bīræǧ æmæ rūvas вечером, когда стемнело, пришли медведь, волк и лиса in the evening, when it got dark, a bear, a wolf and a fox came 122 kæm batalyng wa, ūm jæ xæʒar где стемнеет, там его дом where it gets dark, there is his home 98 acū, mawal læw, talyng dyn kæny иди, не стой больше, (иначе) тебе стемнеет go, donʼt stand any longer, (otherwise) it will get dark 43 talynǵy wyny, rūxsy næ wyny в темноте видит, при свете не видит it sees in the dark, does not see in the light загадка, ответ — соваriddle, the answer is an owl talyng skʼæty ūrs wæryḱḱytæ в нашем темном хлеве белые ягнята teher white lambs in our dark barn загадка, ответ — зубыriddle, the answer is teeth; 3123 æmæ rūxs talynǵy rūxs kæny и свет во тьме светит And the light shineth in darkness 1 5 xūr batalyng wyʒæn, æmæ mæj nal radʒæn jæ rūxs солнце померкнет и луна не даст света своего shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light 24 29 izærdalyngtæ sæxī ærwaǧtoj qæwyl сумерки опустились над аулом dusk fell over the aul 1961 I 27 talingi tuxxæj issirdta læg æma osi в темноте он с трудом нашел мужа и жену in the dark he hardly found the husband and the wife 48 saw talingæ meǧtæ arv æræmbærztoncæ черные, темные тучи покрыли небо black, dark clouds covered the sky 1940 III 58 e ka ʽj, talingi ka cæwaj? кто это, кто идет в темноте? who is it, who walks in the dark? 76 ærtaling æj, adæm fæxxælewæncæ стемнело, народ разошелся it got dark, the people dispersed 1949 II 45 Производное от tar темный, мрачный с помощью форманта -yng | -ingæ, восходящего к -anaka- или -anga-. Ср. rūʒyng окно (raučanaka-), aryng корыто для теста (āranaka-). Переход rl перед i закономерен. — См. . II 51. — 58. — 19, 574. Derived from tar dark, gloomy using the formant -yng | -ingæ, going back to -anaka- or -anga-. Cf. rūʒyng window (raučanaka-), aryng trough for dough (āranaka-). The conversion rl before i is natural. — Cf. . II 51. — 58. — 19, 574.