Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tillæg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tillæg
злаки cereals уродившийся хлеб wheat that has grown урожай harvest
tillægi kust kænun
возделывать землю cultivate the land
. В новейшее время слово, в форме , воспринято из дигорского диалекта в литературный язык, сформировавшийся на базе иронского диалекта . In recent times, the word, in the form , was taken from the Digor dialect into the literary language, which was formed on the basis of the Iron dialect Xucaw dujnej ku ʽsfældista, wæd æ fænstæj alkedær ravardta fæjnæ izædemæn: xæʒaron fons — fonsi Fælværajæn, tillæg — xwari Wacellajæn, mudbinʒitæ — Anægolæn, sirdtæ — Æfsatijæn когда Бог создал мир, то из своих богатств («стад») дал по одному каждому ангелу: домашний скот — Фалваре скота, злаки — Уацилле хлеба, пчел — Анаголу, зверей — Афсати when God created the world, from his riches (herds) he gave one to each angel: livestock – to Fælværa, cereals – to Wacella, bees – to Anægol, animals – to Æfsati II 280 næ walʒæg kærdæggun, næ fæzzæg tillæggun (да будет) наша весна обильна травой, наша осень обильна хлебом (may) our spring be abundant in grass, (may) our autumn be abundant in bread omi (fedari) alkæmændær æ tillæg xwærzæfsnajd там (в крепости) у каждого (хранится) его хлеб в безопасности there (in the fortress) everyone has his bread in safety II 126 Nartæ zærond tillæg baxwardtoncæ, næwæg ba ne ʽrxastoncæ Нарты съели свой старый урожай, а нового не собрали Narts ate their old crop, but did not collect a new one II 35 xumgænæg, tillægi kust kodton я работал пахарем, земледельцем I worked as a ploughman, as a farmer 87 kustan duwwemæj tillægbæl мы вдвоем возделывали землю the two of us tilled the land together 87 zæw-zæw kænuj næ tillæg колышутся (на ниве) наши хлеба our bread is swaying (in the field) I 69 stavd tærsitæn sæ zad tillæg sæ bunmæ æræǧzæluj обильный урожай (орешков) у толстых буков осыпается вниз a plentiful harvest (of nuts) crumbles down by thick beeches 1956 VII 50 Wacilla nyn axæm xorz tyllæg raddæd, æmæ, næxædæg, næ syvællættæ æmæ ūdony syvællættæ dær qæzdyg æmæ xoræfsæst k˳yd woj пусть Уацилла даст нам такой хороший урожай, чтобы и мы сами и наши дети и их дети были богаты и обеспечены хлебом may Wacilla give us such a good harvest that we ourselves and our children and their children will be rich and provided with bread 1967 X 72 tyllæg ærkarstoj, banaj kodtoj хлеба скосили, обмолотили bread was cut and threshed 1967 X 72
tyllæǵy bærægbon праздник урожая harvest festival ( 1967 X 71)
Восходит закономерно к tiliaka- от tilia возделывать землю. Одно из ярких свидетельств скифо-германских контактов; ср. tilia возделывать землю, рождать, tilian возделывать землю, till id., tillage обработка земли, возделанная земля, пашня, telen рождать, возделывать (землю), tile, Zeile ряд снопов. Германская группа в свою очередь связана, возможно, с tьlo почва, tellus земля. — Земледелие у скифов возникло и развивалось в условиях культурных контактов с европейскими народами, германскими, протосланянскими, балтийскими, протоиталиками; см. ᵆxsyrf серп, ᵆfsīr колос, ᵆfsonʒ ярмо, stīvʒ часть ярма’, x˳ym пашня, а также adæg борона (Этимология 1966, М., 1968, стр. 241–242). — Bailey ( 1960 XXIII 38) сближает tillæg с tilvila- богатый, плодородный, tila- кунжут. Однако эти древнеиндийские слова стоят изолированно и, возможно, заимствованы из дравидийских ( I 504, 505). 24, 38, 133, 142–143. — Мартынов, Этимология 1968, М., 1971, стр. 22. Regularly goes back to tiliaka- from tilia cultivate the land. One of the clearest evidence of Scythian-Germanic contacts; cf. tilia cultivate the land, give birth, tilian cultivate the land, till, tillage, telen give birth, cultivate (the land), tile, Zeile row of sheaves. The Germanic group, in turn, is possibly associated with tьlo soil, tellus land. — Agriculture among the Scythians arose and developed in the conditions of cultural contacts with European peoples, Germanic, Proto-Slanian, Baltic, Proto-Italic; see ᵆxsyrf sickle, ᵆfsīr piece of wheat, ᵆfsonʒ yoke, stīvʒ part of the yoke, x˳ym arable land, and also adæg harrow (Ètimologija 1966, Moscow, 1968, p. 241–242). — Bailey ( 1960 XXIII 38) brings together tillæg and tilvila- rich, fertile, tila- sesame. However, these ancient Indian words stand alone and may have been borrowed from Dravidian ones ( I 504, 505). 24, 38, 133, 142–143. — Martynov, Ètimologija 1968, Moscow, 1971, p. 22.