Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
плевок
spit (n.)
плевать
spit (v.)
плевок
плевать
spit (n.)
spit (v.)
evil eye
G˳yrʒyxan jæ fæstæatutæ kodta
Гурдзыхан поплевался ему вслед
Gurdzykhan spat after him
Azaw kærʒyny mūr jæ ʒyxy bakodta, fælæ... anyqq˳yryn jæ bon nal wyd æmæ jæ fæstæmæ jæ kʼūxmæratu kodta
Азау сунула в рот крошку хлеба, но уже не смогла ее проглотить и выплюнула ее обратно в руку
Azaw put a crumb of bread in her mouth, but she could not swallow it anymore and spat it back into her hand
don sæm næ wydīs aftæmæj yssadyltutæ kodtoj æmæ jæ aftæmæj yzmæstoj
у них не было воды, и они плевали на муку и таким образом ее замешивали
they had no water, and they spat on the flour and thus kneaded it
dwarylbatu kænūt
плюньте на дверь
spit on the door
ūjatu kodta zæxxmæ, jætu syǵytīmæ syzmæsta æmæ ūcy syǵytæj bajsærstæ k˳yrmæn jæ cæstytæ
он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому
he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay
Soltanærtutæ kodta jæ kʼūxtyl æmæ kʼæbælyl nyxxæcyd
Солтан поплевал на руки и схватился за дрюк
Soltan spat on his hands and grabbed the pole
kalmy komy xæfs ḱī fena, wælxūr stʼaly, ūdontu xorz æxx˳ys kæny
кто увидит во рту змеи лягушку, над солнцем звезду, плевок тех хорошо помогает (против дурного глаза)
who sees a frog in the mouth of a snake, a star above the sun, the spit of those helps well (against the evil eye)
cæsti arfægænæg... suvællonbælbatutæ kænuj, cænxi kʼærtt ba arti rakænuj, ma e ku nikʼkʼærccitæ kæna, wædta ǧæræj isʒoruj: cæstægænægi cæstæ ojaw fætʼtʼæpp wæd
заклинательница против (дурного) глаза плюет на ребенка, кладет кусок соли в огонь, и когда он (кусок соли) трескается, она громко говорит: пусть так же лопнет глаз сглазчика
the caster against the (evil) eye spits on the child, puts a piece of salt in the fire, and when it (the piece of salt) cracks, she says loudly: let the eye of the person who jinxed them burst in the same way
xwasʒawtæ bajragmæ kæsunæj ne ʽfsastæncæ; cuma in fæccæstudæj tarstæncæ otæ ibælbatutæ kænioncæ
косари не могли наглядеться на жеребенка; точно опасаясь для него сглаза, они поплевывали на него
the mowers could not see enough of the colt; as if fearing the evil eye for him, they spat on him
плевок
плевать
плевок
плевать
плевок
плевать
плевок
плевать
плевок
слюна
плевок
плевать
плюю
плевок
spit (n.)
spit (v.)
spit (n.)
spit (v.)
spit (n.)
spit (v.)
spit (n.)
spit (v.)
spit (n.)
saliva
spit (n.)
spit (v.)
I spit
spit (n.)